Gaeltacht
Gaeltacht (/'gue:ltaxt/) è una parola gaelica che identifica delle zone nell'isola d'Irlanda dove è ancora correntemente in uso la lingua irlandese al posto del ben più diffuso inglese.
Queste oasi linguistiche nacquero nei primi anni dello Stato Libero d'Irlanda, durante la riscoperta del gaelico e delle tradizioni culturali, aspetti portati in auge dalla ventata nazionalista che aveva condotto all'indipendenza gran parte dell'Irlanda.
Le regioni, molto piccole paragonate all'intera superficie dell'isola, furono ufficialmente delimitate negli anni cinquanta e non hanno più subito variazioni, sebbene in molti casi la lingua gaelica abbia visto una netta diminuzione del suo uso: in varie zone delle aree Gaeltacht è facile constatare la ormai netta minoranza di soggetti che parlano il gaelico come lingua primaria rispetto all'inglese.
Le aree Gaeltacht comprendono una popolazione di circa 85.000 persone e sono situate nel Donegal occidentale, nel Mayo, nel Kerry e infine nelle contee di Galway e Cork. Ci sono anche due curiosissime e piccolissime oasi Gaeltacht nel Meath e un'altra vicino a Waterford.
Le aree in questione sono protette dal Department of Community, Rural & Gaeltacht Affairs, coadiuvato dal "Ministero per la lingua gaelica" che si occupa anche dell'Údarás na Gaeltachta (l'istituto che regola la lingua gaelica). Il TG4 e Raidió na Gaeltachta sono situate nell'area Gaeltacht vicino a Galway.
Il Ministro per il Gaeltacht Éamon Ó Cuív nei primi anni 2000 ha lanciato una iniziativa che prevedeva la trasformazione dei segnali stradali delle zone Gaeltacht da bilingui ad esclusivamente in lingua gaelica. Questa scelta ha provocato forti polemiche da parte degli abitanti di alcuni villaggi, primo fra tutti Dingle, secondo i quali l'eliminazione dell'appellativo inglese danneggerebbe fortemente il turismo, uno dei settori economici principali della zona, in quanto gli stranieri avrebbero difficoltà a distinguere le zone. Soprattutto a Dingle è iniziata una diatriba con le insegne fra il Consiglio della contea, il governo e gli abitanti: il primo dà ragione al villaggio e chiede la sostituzione del cartello, il secondo minaccia la revoca dello status gaeltacht ed i terzi già si sono adoperati scrivendo a pennarello su ogni cartello la parola Dingle sotto il corrispettivo gaelico.
Indice
1 Villaggi e città del Gaeltacht
2 Note
3 Voci correlate
4 Collegamenti esterni
Villaggi e città del Gaeltacht |
Contea | Nome inglese | Nome gaelico |
---|---|---|
County Donegal | Annagry | Anagaire |
Arranmore | Árainn Mhór | |
Burtonport | Ailt an Chorráin | |
Carrigart | Carraig Airt | |
Crolly | Croithlí | |
Cruit Island | Oileán na Cruite | |
Derrybeg | Doirí Beaga | |
Doochary | An Dúchoraidh | |
Downings/Downies | Na Dúnaibh | |
Dungloe/Dunglow | An Clochán Liath | |
Falcarragh | An Fál Carrach | |
Fintown | Baile na Finne | |
Glencolmcille | Gleann Cholm Cille | |
Gola Island | Gabhla | |
Gortahork | Gort a' Choirce | |
Gweedore | Gaoth Dobhair | |
Kilcar | Cill Charthaigh | |
Kincasslagh | Cionn Caslach | |
Lettermacaward | Leitir Mhic a' Bhaird | |
Loughanure | Loch an Iúir | |
Magheraroarty | Machaire Rabhartaigh | |
Ranafast/Rannafast | Rann na Feirste | |
Tory Island | Toraigh | |
Teelin | Teileann | |
County Mayo | Achill Sound | Gob an Choire |
Aughleam | Eachléim | |
Belderrig | Béal Deirg | |
Belmullet | Béal an Mhuirthead | |
Bunacurry | Bun a' Churraigh | |
Carrowteige | Ceathrú Thaidhg | |
Cashel | An Caiseal | |
Dooega | Dumha Éige | |
Dooniver | Dún Ibhir | |
Glengad | Gleann an Ghad | |
Rossport/Rosdoagh | Ros Dumhach | |
Salia | Sáile | |
Tonragee | Tóin re Gaoth | |
Toormakeady/Tourmakeady | Tuar Mhic Éadaigh | |
County Galway | Ballynahown | Baile na hAbhann |
Barna | Bearna | |
Bealadangan | Béal a' Daingin | |
Camus | Camus | |
Carna | Carna | |
Carraroe | An Cheathrú Rua | |
Claregalway | Baile Chláir | |
Clonbur | An Fhairche | |
Cornamona | Corr na Móna | |
Costelloe | Casla | |
Inisheer | Inis Oírr | |
Inishmaan | Inis Meáin | |
Inishmore | Inis Mór | |
Inverin | Indreabhán | |
Kilkieran | Cill Chiaráin | |
Kilronan | Cill Rónáin | |
Lettermore | Leitir Móir | |
Lettermullen | Leitir Mealláin | |
Moycullen | Maigh Cuilinn | |
Furbo/Furbogh | Na Forbacha | |
Rossaveal | Ros an Mhíl | |
Rosmuc | Ros Muc | |
Spiddal | An Spidéal | |
County Kerry | Ballinskelligs | Baile an Sceilg |
Ballyferriter | Baile an Fheirtéaraigh | |
Ballynagall/Ballydavid | Baile na nGall | |
Brandon | Cé Bhréannain | |
Caherdaniel | Cathair Dónall | |
Cloghane | An Clochán | |
Dingle | An Daingean | |
Dunquin | Dún Chaoin | |
Feothanach/Feohanagh | An Fheothanach | |
Lispole | Lios Póil | |
Ventry | Ceann Trá | |
County Cork | Ballingeary | Béal Átha an Ghaorthaidh |
Ballymakeera | Baile Mhic Íre | |
Ballyvourney | Baile Bhuirne | |
Cape Clear Island | Oileán Chléire | |
Coolea | Cúil Aodha | |
Kilnamartyra/Kilnamartra | Cill na Martra | |
County Waterford | Ring | An Rinn |
County Meath | Gibbstown | Baile Ghib |
Rathcarne | Ráth Cairn |
Note |
In Irlanda i segnali stradali relativi alle località (sia di direzione che di benvenuto) delle zone non-Gaeltacht, quindi in quasi tutto il territorio, sono bilingui, con l'indicazione in stampatello col nome più diffuso in inglese, mentre in corsivo sopra in lingua gaelica, come dimostra l'immagine di esempio a destra.
Voci correlate |
Gàidhealtachd - regione equivalente per il Gaelico scozzese
- Lingua irlandese
Collegamenti esterni |
- Department of Community, Rural & Gaeltacht Affairs, su pobail.ie.
- Údarás na Gaeltachta, su udaras.ie.
- Mappa delle zone Gaeltacht, su udaras.ie (archiviato dall'url originale il 4 febbraio 2005).
- RTE News Report issued on Gaeltacht school Irish levels, su rte.ie.