Арабский язык
Арабский язык | |
---|---|
Самоназвание | العربية |
Страны | Алжир, Бахрейн, Египет, Западная Сахара, Иордания, Ирак, Йемен, Катар, Кувейт, Ливан, Ливия, Мавритания, Марокко, ОАЭ, Оман, Палестинские территории, Саудовская Аравия, Сирия, Судан, Тунис — большинство населения; Афганистан[источник не указан 918 дней], Испания, Кения, Нигер, Нигерия[источник не указан 918 дней], Сенегал, Таджикистан[источник не указан 918 дней], Танзания, Турция, ЦАР[источник не указан 918 дней], Чад, Эритрея, Южный Судан, Суринам[источник не указан 918 дней], Бразилия[источник не указан 918 дней], Тринидад и Тобаго[источник не указан 918 дней] — незначительные или крайне малые группы населения |
Регионы | Арабский мир |
Официальный статус | Алжир, Сомалиленд (непризнанное государство). |
Регулирующая организация | ООН, Африканский Союз, ОИС, ЛАГ, ССАГПЗ, Агадирское соглашение Регулирующие организации: Марокканская Королевская Академия (Марокко) Иорданская академия арабского языка (Иордания) Академия наук Ирака (Ирак) Академия арабского языка в Хартуме (Судан) Фонд «Дом мудрости» (Тунис) Ливийская академия арабского языка (Ливия) Израильская академия арабского языка (Израиль). |
Общее число говорящих | ок. 240 млн[1] (как родной); ок. 50 млн (как второй) |
Рейтинг | 5 |
Статус | в безопасности[d][2] |
Классификация | |
Категория | Языки Африки |
афразийская макросемья
| |
Письменность | арабский алфавит |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | ара 050 |
ISO 639-1 | ar |
ISO 639-2 | ara |
ISO 639-3 | ara |
Ethnologue | ara |
Linguasphere | 12-AAC |
IETF | ar |
Glottolog | arab1395 |
См. также: Проект:Лингвистика |
Ара́бский язы́к (араб. اللغة العربية, al-luġa al-ʿarabiyya) — язык семитской ветви афразийской семьи языков. Число говорящих на арабском языке и его вариантах составляет около 240 миллионов[3] (родной язык), и ещё около 50 миллионов человек использует арабский в качестве второго языка. Классический арабский — язык Корана — ограниченно используется в религиозных целях приверженцами ислама по всему миру (общая численность — 1,57 млрд человек[4]).
Письменность на основе арабского алфавита. Один из шести официальных и рабочих языков Генеральной ассамблеи и других органов Организации Объединённых Наций (ООН). Официальный язык всех арабских стран (в Ираке — наряду с курдским). Кроме того, является одним из официальных языков Израиля, Чада, Эритреи, Джибути, Сомалиленда[5], Сомали и Коморских Островов.
Содержание
1 Диалекты
2 Место арабского языка в семитской языковой группе
3 История
4 Словарный состав
5 Фонетика
5.1 Произношение
6 Письменность
7 Антропонимика
8 Грамматика
8.1 Корень слова
8.2 Имя существительное
8.2.1 Род
8.3 Глагол
8.4 Наиболее употребительные слова
9 См. также
10 Примечания
11 Литература
12 Ссылки
Диалекты |
Современный разговорный арабский распадается на 5 групп диалектов, фактически являющихся отдельными языками с лингвистической точки зрения:
Магрибская группа диалектов;- Египетско-суданский арабский язык;
- Сиро-месопотамский арабский язык;
- Аравийская группа диалектов;
- Среднеазиатская группа диалектов.
Магрибский язык относится к западной группе, остальные — к восточной группе арабских языков и диалектов (см. Проблема «язык или диалект»); предпочтительнее использовать устоявшийся в арабистике термин «диалект» (араб. لهجة).
Литературный язык (в западной арабистике используется термин англ. Modern Standard Arabic — современный стандартный арабский язык[6]) — единый. Литературный арабский объединяет словарный запас для многих вещей в современном мире или науке, но в то же время в отдельных арабских странах довольно редко используется в разговорной речи.
Арабские диалекты в различных странах сильно отличаются друг от друга и зачастую не взаимопонятны для их носителей.
Фильмы, телевидение, газеты и прочее по большей части в каждой арабской стране на литературном арабском.
Ислам и, в первую очередь, Коран, явились объединяющим фактором для развития общего литературного языка, игравшего роль койне для носителей различных диалектов. На примере мальтийского языка однозначно можно проследить роль ислама в формировании языка. На Мальте, где господствует христианство, а не ислам, один из магрибских диалектов давно развился в отдельный мальтийский язык.
«Несмотря на более чем тысячелетнюю древность Корана, современные образованные арабы, пользующиеся в домашнем быту родными наречиями, объясняются в общественной жизни на том же литературном языке, лишь с упрощением грамматики и с обновлением словаря. Наряду с Кораном, образцами хорошего, классического языка служили также доисламская поэзия и речь бедуинов»[7].
Место арабского языка в семитской языковой группе |
Классический арабский мало отличается от древнеарабского языка. Многие корни семитских языков присутствуют также и в арабском. В семитологии в прошлом существовала тенденция считать классический арабский наиболее архаическим из семитских языков. Однако с течением времени, путём сравнения с другими афроазиатскими языками, было установлено, что многое в классическом арабском не столь первоначально.
История |
В течение столетий язык постоянно изменялся, что, впрочем, мало отражалось на письме, потому что короткие гласные звуки, кроме как в Коране, не пишутся в тексте.
Классический (высокий) арабский сегодня не является родным языком арабов. Однако и сегодня, с изменённым словарным составом, он используется почти во всех газетах и книгах, за исключением Туниса, Марокко и отчасти Алжира, где арабский делит роль литературного языка с французским. В научной и технической литературе в других арабских странах в местах, где отсутствует необходимый словарный запас, часто используется английский язык.
Словарный состав |
Для словарного состава современного арабского литературного языка характерно то, что основная его часть является исконно арабской. «Арабы высоко ценят словообразовательные возможности своего языка, видя в богатстве и чёткости словообразовательных парадигм залог приспособления арабского литературного языка к современному состоянию общества. Причём следует отметить, что в современных процессах номинации наиболее активными оказываются модели с высоким показателем обобщённости. Так, в последнее время словарь арабского литературного языка существенно пополняется за счёт производных имён, образованных с помощью прибавления суффикса ية-, который образует дериватный ряд со значением обобщённо-отвлечённых качеств и свойств: استقلالية «самостоятельность»; حركية «динамизм, динамика»; شمولية «максимализм»; «тоталитаризм»; اشكلالية «проблема» и т. п.»[8]. Некоторая часть словарного состава является общесемитской, и лишь незначительная — иноязычной, как, например, слова: «телевидение» — تليفزيون; دكتورة «звание доктора»; سكرتير; «секретарь»; فيلم «фильм». Общее количество заимствований из европейских языков невелико и составляет около одного процента словаря[9].
Для арабского литературного языка выделяются четыре крупных синхронных среза развития вокабуляра: домусульманский словарь общинно-племенного строя (конец VII — и начало VIII в.); расширение словаря, связанное с зарождением, развитием и процветанием средневековой арабоязычной цивилизации (до XII в.); период застоя и сокращения диапазона применения арабского литературного языка (XIII—XVIII вв.) и начало современного периода (с середины XIX в.)[10].
Широкое развитие в арабском языке получили синонимия, многозначность слов и омонимия. Основными способами словообразования являются: морфологический — по словообразовательным моделям и формулам, синтаксический и семантический[прояснить].
Присутствуют также заимствованные слова из арамейского языка, греческого языка и множество современных терминов из английского.
Фонетика |
В фонетическом отношении литературный арабский язык характеризуется широко развитой системой согласных фонем, в особенности гортанных, эмфатических и межзубных.
«В фонетических разделах грамматических трудов описывались либо только артикуляции арабских звуков, либо также их комбинаторное изменение. Существенное влияние на арабов оказала индийская система классификации звуков, основанная на учёте места артикуляции и других артикуляторных признаков. Использовался приём сравнения звуков в артикуляторном и функциональном отношениях. Авиценна ввёл понятие корреляции для установления отношений между звуками. Случаи геминации квалифицировались как результат полной прогрессивной или регрессивной контактной ассимиляции. Описывалась ассимиляция частичная и дистантная.
Исследовались вопросы о взаимодействии согласных и гласных, о замене согласных, о метатезе, об утрате хамзы, об элизии, о возникновении связывающего гласного, о палатализации, веляризации, о звуковом символизме»[11].
Произношение |
Во многих арабских странах в настоящее время прилагаются усилия по сближению произношения со стандартным арабским языком. Основой служит норма цитирования (ар. tilāwa تلاوة) Корана. Такой стиль произношения, как правило, используется только в религиозном контексте.
С достоверностью можно утверждать, что первоначальное произношение высокоарабского в точности не известно. Например, не существует единого мнения о произношении окончания ун неопределённых существительных (китабун пр. китаб). Существуют аргументы в пользу двух вариантов, а так как в древнем рукописном шрифте не существовало гласных знаков (огласовок), то невозможно с уверенностью утверждать, как это произносилось.
Воспроизвести медиафайл
Письменность |
На арабском пишут справа налево. Причём в арабском, в отличие от языков с латинской или кириллической графикой, нет заглавных букв, поэтому имена собственные пишутся как любое другое слово, так же как и первое слово в предложении.
Знаки препинания пишутся в перевёрнутом виде, то есть слева направо.
Вместо подчёркивания, курсива или разрядкиарабы обычно пользуются надчёркиванием. Дробный перенос слова на другую строку не допускается; пустое пространство в строке устраняется растяжением буквы. В скорописи не вписавшееся в строку слово заканчивается поворотом вверх[12].
Антропонимика |
Арабские имена традиционно пишутся в прямом порядке.
Грамматика |
Арабские учёные обычно делили грамматику на синтаксис, морфологию и фонетику и уделяли значительное внимание вопросам словообразования, а в связи с ним этимологии, благодаря которой в XI в. высокого уровня достигла теория корня. Синтаксис и морфология представляют собой наиболее оригинальные части арабской грамматики, не имеющие источников ни в греческих, ни в индийских трудах и ориентированные на самобытность именно арабского языка.
Список Сводеша для арабского языка | ||
№ | Арабский | Русский |
---|---|---|
1 | أنا | «я» |
2 | أنت | «ты» |
3 | هو | «он» |
4 | نحن | «мы» |
5 | أنتم | «вы» |
6 | هم | «они» |
7 | هذا | «этот, это» |
8 | ذلك | «тот, то» |
9 | هنا | «здесь, тут» |
10 | هناك | «там» |
11 | من | «кто (вопр. мест.)» |
12 | ما | «что (вопр. мест.)» |
13 | أين | «где (вопр. мест.)» |
14 | متى | «когда (вопр.мест.)» |
15 | كيف | как (вопр. мест.) |
16 | لا,ما | «не (ما — отрицание при глаголе пр. вр.)» |
17 | كل | «весь, вся, всё, все» |
18 | كثير | «многий, многочисленный» |
19 | بعض | «несколько» |
20 | قليل | «малый, немногий (напр., قبل قليل — „некоторое время назад“)» |
21 | آخر | «другой, иной» |
22 | واحد | «один» |
23 | اثنان | «два» |
24 | ثلاثة | «три» |
25 | أربعة | «четыре» |
26 | خمسة | «пять» |
27 | عظيم,كبير | «большой, великий» |
28 | طويل | «длинный, долгий, высокий» |
29 | عريض, واسع | «широкий» |
30 | سميك | «толстый» |
31 | ثقيل | «тяжёлый» |
32 | صغير | «маленький» |
33 | قصير | «короткий, краткий, низкорослый» |
34 | ضيق | «узкий» |
35 | رقيق | «тонкий» |
36 | امرأة | «женщина» |
37 | رجل | «мужчина» |
38 | رجل, إنسان | «человек» |
39 | طفل | «ребёнок, дитя» |
40 | زوجة | «жена» |
41 | زوج | «муж» |
42 | أم,والدة | «мать» |
43 | والد, أب | «отец» |
44 | حيوان | «зверь, животное» |
45 | سمك | «рыба» |
46 | طائر | «птица, птаха» |
47 | كلب | «собака, пёс» |
48 | قملة | «вошь» |
49 | ثعبان | «змея» |
50 | دودة | «червь» |
51 | شجرة | «дерево» |
52 | غابة | «лес» |
53 | عصا | «палка, прут» |
54 | فاكهة | «фрукт» |
55 | بذرة | «семя, семена» |
56 | ورق | «лист» |
57 | جذر | «корень» |
58 | قشرة | «кора» |
59 | زهرة | «цветок» |
60 | عشب | «трава» |
61 | حبل | «верёвка» |
62 | جلد | «кожа» |
63 | لحم | «мясо» |
64 | دم, دماء | «кровь» |
65 | عظم | «кость» |
66 | دهن | «жир» |
67 | بيضة | «яйцо» |
68 | قرن | «рог» |
69 | ذيل | «хвост» |
70 | قلم | «перо (пишущая принадлежность)» |
71 | شعر | «волосы» |
72 | رأس | «голова» |
73 | الأذن | «ухо» |
74 | عين | «глаз, око» |
75 | أنف | «нос» |
76 | فم | «рот» |
77 | سن | «зуб» |
78 | لغة | «язык (наречие, говор)» |
79 | مسمار | «ноготь» |
80 | قدم | «стопа» |
81 | ساق | «нога» |
82 | ركبة | «колено» |
83 | يد | «рука» |
84 | جناح | «крыло» |
85 | معدة | «живот, брюхо» |
86 | في الداخل | «внутренности, кишки» |
87 | عنق | «шея» |
88 | ظهر | «спина» |
89 | صدر | «грудь» |
90 | قلب | «сердце» |
91 | كبد | «печень» |
92 | شرب | «пить» |
93 | أكل | «есть, кушать» |
94 | عض | «кусать» |
95 | مص | «сосать» |
96 | بصق | «плевать» |
97 | تقيؤ | «рвать, блевать» |
98 | ضرب | «бить, ударять» |
99 | تنفس | «дышать» |
100 | ضحك | «смеяться» |
Задача синтаксиса состояла в структурно-семантическом анализе предложения. В нём постулировались субъектно-предикатные отношения между двумя именами или между именем и глаголом. Различались предложения малые/элементарные и большие, образующие иерархию; предложения именные, глагольные и обстоятельственные — в зависимости от того, какое слово стоит в начале предложения, а соответственно разные виды подлежащих и сказуемых.
Выделялись и подробно классифицировались второстепенные члены предложения (до пяти видов дополнений, обстоятельства разных видов, «приложения»).
Различались случаи формальной и виртуальной реализации флексий. Было введено понятие подразумеваемого члена для объяснения конструкции. Анализу подвергались также отношения согласования, управления и примыкания.
В морфологии рассматривались части речи и особенности их формообразования, не обусловленные синтаксически. Сюда относились такие вопросы, как части речи (имя, глагол и частицы до 27 видов), структура корня, имена и их многоаспектная классификация по разным основаниям (имена явные — существительные, прилагательные, имена скрытые — личные местоимения, имена общие — указательные и относительные местоимения и т. д.), глаголы (с детальной классификацией их форм и значений), двухпадежные и трёхпадежные имена, образование относительных имён, образование композитов, образование форм числа и рода, образование деминутивов, изменения формы слова в связи с наличием слабых корневых согласных, паузальные формы и т. п. Здесь же дискутировался вопрос о масдаре.
Особенно большие успехи были достигнуты в фонетике (Халиль ибн Ахмад; Абу Али ибн Сина — Авиценна, 980—1037; Сибавейхи)[11].
Арабский язык характеризуется сильно развитой флективностью. Большинство слов в арабском языке традиционно возводится к глагольным основам.
Корень слова |
Арабский корень бывает чаще всего трёхсогласным, реже — двух- или четырёхсогласным, ещё реже —пятисогласным; но уже для четырёхсогласного корня выставляется требование, чтобы он содержал хоть один из плавных согласных (для них существует мнемоника: مُرْ بِنَفْلٍ).
По мнению известного отечественного арабиста С. С. Майзеля, число трёхсогласных корней в современном арабском литературном языке составляет 82 % от общего числа арабского корнеслова[13].
В составе корня могут участвовать не какие угодно согласные: одни из них совместимы в том же корне (точнее, в той же ячейке; см. ниже: б), другие несовместимы.
Несовместимые:
- гортанные: غ ع خ ح (при совместимости ع и ء);
- негортанные:
ب и ف م
ت и ث
ث и س ص ض ط ظ
ج и ف ق ك
خ и ظ ق ك
د и ذ
ذ и ص ض ط ظ
ر и ل
ز и ض ص ظ
س и ص ض
ش и ض ل
ص и ض ط ظ
ض и ط ظ
ط и ظ ك
ظ и غ ق
غ и ق ك
ق и ك غ
ل и ن.
Эта особенность состава арабского корня несколько облегчает задачу читающему рукопись без точек; например, написаниеحعڡر должно быть جَعْفَر[14]
Формообразование слов происходит в основном за счёт внутреннего структурного изменения слова — внутренняя флексия. Арабский корень состоит, как правило, из трёх (реже — двух или четырёх, крайне редко — из пяти) корневых согласных (радикалов), которые с помощью трансфиксов образуют всю парадигму данного корня. Например, из глагола كَتَبَ («писать») с использованием согласных «К-Т-Б» образуются следующие слова и формы:
كَتَبَ — КаТаБа — «он писал»;
أَكْتُبُ — аКТуБу — «я пишу»;
كِتَابٌ — КиТа: Бун — «книга»;
كُتُبٌ — КуТуБун — «книги»;
كَاتِبٌ — Ка: ТиБун — «писатель»;
كُتَّابٌ — КуТТа: Бун — «писатели»;
مَكْتَبَةٌ — маКТаБатун — «библиотека».
В арабском языке существует три падежа: именительный (падеж подлежащего и именного предикатива), родительный (падеж предложного управления) и винительный (падеж прямого дополнения). С помощью родительного падежа также оформляется несогласованное беспредложное определение — идафа.
Следует заметить, что перевод падежей الرَّفْعُ, الجَرُّ и النَّصْبُ весьма условный, так как родительный и винительный падежи арабского языка включают такие имена, которые при переводе могут стоять в каком-либо из оставшихся трёх падежей русского языка:
قَطَعَ زَيْدٌ اَلْحَبْلَ بِالسِّكِّينِ — الجَرُّ «Зейд отрезал верёвку ножом» (творительный падеж);
تَكَلَّمْنَا عَنْ اَلدِّرَاسَةِ — الجَرُّ «Мы говорили об учёбе (предложный падеж)»;
قُلْ لِمُحَمَّدٍ — الجَرُّ «Скажи Мухаммаду (дательный падеж)»;
قَاوَمَ اَلشَّعْبُ اَلْمُسْتَعْمِرِينَ — اَلنَّصْبُ «Народ боролся с колонизаторами (творительный падеж)»;
Признаки, по которым распознаётся падеж, различны и зависят от морфологических особенностей имени[15].
Имя существительное |
Существительному в арабском присущи такие морфологические понятия как род, число — единственное, двойственное (в диалектах крайне малоупотребимо) и множественное, — падеж и состояние, а также категории определённости, неопределённости и нейтрального статуса.
Род |
В арабском языке есть только два рода: мужской и женский. Для имён, имеющих характерное окончание [атун], часто характерен женский род. В целом принадлежность имени к тому или иному роду связана со значением, например, с признаком пола.
Например, существительное أُمٌّ ['уммун] «мать», несмотря на своё окончание, имеет женский род. Для многих существительных, обозначающих название профессии или род деятельности, женский род образуется простым путём прибавления к соответствующему имени мужского рода окончаниях [-атун]. Например:
طَالِبٌ «студент» | طَالِبَةٌ «студентка» |
Для передачи на письме окончания женского рода используется ﺓ [та̄’ марбӯт̣а], буква, которой нет в алфавите.
Она является графическим вариантом обычного ت [т], которое носит название [та̄’], или «растянутое т». Соединяя друг с другом концы «растянутого т», мы получаем ﺓ [та̄’ марбӯт̣а]. В семитских языках [т] является одним из основных показателей рода. При согласовании с именами в глаголах используется ت, а в именах ﺓ. [та̄’ марбӯт̣а] пишется только лишь в конце слова и может иметь два начертания: без соединения — ﺓ и при соединении справа — ﺔ[16].
Глагол |
Глагол характеризуется большой развитостью глагольных форм, называемых породами: единой системой спряжения всех глаголов; развитой системой временных форм (три простых и три сложных времени); двумя залогами (действительный и страдательный); пятью наклонениями (изъявительное, сослагательное, условное, повелительное и усиленное); связанной с породами системой отглагольных имён (так называемых «масдаров»).
Глагол обозначает действие или состояние лица или предмета и выступает в предложении в качестве сказуемого. Наиболее распространённым типом арабского глагола является глагол, состоящий из трёх согласных. Три согласные стоящие рядом и огласованные фатх̣ой (средняя коренная может быть огласована также д̣аммой или кясрой), представляют собой глагол 3-го лица мужского рода единственного числа прошедшего времени. Такая глагольная форма имеет формулу فَعَلَ. Как наиболее простая, эта форма принимается за исходную при образовании производных форм и в словарях условно переводится инфинитивом. При спряжении арабского глагола личные местоимения опускаются, так как лицо, число и род достаточно полно выражены в личных окончаниях.
Прошедшее время арабского глагола служит для выражения действия, происходившего до момента речи, и образуется путём замены окончания 3-го лица единственного числа мужского рода соответствующими личными окончаниями. Арабский глагол, в отличие от русского, в форме прошедшего времени чёткого видового значения не получает, а поэтому в зависимости от смысла предложения может быть переведён как формой совершенного, так и формой несовершенного вида русского глагола. Например: كَتَبَ «он писал» или «он написал».
Настоящее-будущее время арабского глагола выражает незаконченное по своему характеру действие, происходящее или начинающееся одновременно с моментом речи или с каким-либо другим моментом, прямо или косвенно обозначенным в данном высказывании. Форма настояще-будущего времени образуется от формы прошедшего времени путём прибавления соответствующих префиксов и окончаний; при этом первый коренной утрачивает огласовку (над ним появляется сукун), а второй получает фатх̣у, д̣амму или кясру, которая называется типовой огласовкой и указывается в словарях соответствующей буквой (а, и, у), поставленной в скобках после глагола.
Будущее время глагола образуется на основе формы настоящего времени путём прибавления к ней префикса سوف [сауфа] или его сокращённого варианта س [са]. В отличие от س, пишущегося с глагольной формой слитно, سوف пишется с ней раздельно. Оба префикса никакого самостоятельного значения не имеют. Спряжение глагола в этой форме времени в своей основе аналогично спряжению в форме настояще-будущего времени.
В современном арабском языке, особенно в периодической печати, активно используется глагол второй породы, образованный от префикса سوف, а также масдар данного глагола تسويف, в значении «бесконечного затягивания», «постоянного откладывания на неопределенное будущее» в отношении каких-либо планов, обещаний или обязательств, например, предвыборных и т. п.].
|
|
|
Наиболее употребительные слова |
Три наиболее употребительных слова — это частицы, которые пишутся слитно со следующим словом. К ним относятся الـ аль (определённый артикль), و ва (союз «и»), и بـ би (предлог «посредством»).
- Десять наиболее употребительных отдельных слов
في фи («в»)
من мин («из, от»)
على 'ала (на)
أن анна («что» (союз))
إن инна («поистине»)
إلى ила («к, в, до»)
كان ка: на («быть»)
هذا، هذه ха:ðа, ха:ðихи («это[т], эта»)
أن ан («что» (предлог))
الذي ал-ляðи (относительное местоимение) («тот», «который»)
См. также |
.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты{background:#f8f9fa;border:1px solid #a2a9b1;clear:right;float:right;font-size:90%;margin:0 0 1em 1em;padding:.5em .75em}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты th,.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding:.25em 0;vertical-align:middle}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding-left:.5em}
Фото и Видео на Викискладе | |
Фото и Видео в Викигиде |
- Арабский литературный язык
- Разновидности арабского языка
- Арабистика
- Мальтийский язык
- Ширванский диалект арабского языка
- Арабско-русская практическая транскрипция
Примечания |
↑ Сайт университета Лаваль (2010 год)
↑ Красная книга языков ЮНЕСКО<a href="https://wikidata.org/wiki/Track:Q925553"></a><a href="https://wikidata.org/wiki/Track:P1999"></a><a href="https://wikidata.org/wiki/Track:P2355"></a>
↑ Сайт университета Лаваль (2010 год)
↑ Доклад Pew Research Center о распространённости ислама в мире" (2009 год) Архивировано 10 октября 2009 года.
↑ Республика Сомалиленд является непризнанным государством, территорию которого все государства мира считают частью Сомали.
↑ Арабский язык — статья из энциклопедии «Кругосвет»
↑ Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 23
↑ См.: Финкельберг Н. Д. Арабский язык. Курс теории перевода. М., 2004. С. 28.
↑ Белкин В. М. Арабская лексикология. М., 1975. С. 115.
↑ См.: Белкин В. М. Арабская лексикология. М., 1975. С. 37 и далее.
↑ 12 Иван Павлович Сусов. История языкознания
↑ Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 26
↑ Майзель С. С. Пути развития корневого фонда семитских языков. М., 1983. С. 78.
↑ Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 41
↑ Хайбуллин И. Н. Краткое изложение грамматики арабского языка. Уфа, 2006. С. 8.
↑ Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка, стр. 53
Литература |
- Арабский язык и арабская литература // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Павел Густерин. Арабский язык в современном мире (о значении арабского языка) // Восточные языки и культуры: Материалы I международной научной конференции РГГУ. — М., 2007.
Павел Густерин. Методические рекомендации по просмотру телеканалов на арабском языке для студентов языковых специальностей // Высшее образование сегодня — 2010. — № 5.
Ссылки |
Эта статья или раздел нуждается в переработке. |