Hiragana









Question book.svg

Esta página ou secção não cita fontes confiáveis e independentes, o que compromete sua credibilidade (desde dezembro de 2013). Por favor, adicione referências e insira-as corretamente no texto ou no rodapé. Conteúdo sem fontes poderá ser removido.
Encontre fontes: Google (notícias, livros e acadêmico)






































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Hiragana
ひらがな

Tipo

Silabário
Línguas faladas

Japonês e oquinauano
Período
~800 ao presente
Sistemas

kanji
 → Man'yōgana
  → Hiragana
ひらがな

Sistemas irmãos

katakana
Faixas de códigos Unicode

U+3040-U+309F

ISO 15924
Hira

Nota: esta página pode conter símbolos fonéticos IPA em Unicode.

Hiragana (平仮名) é um dos silabários da língua japonesa.
É usado para todas as palavras para as quais não exista kanji, ou este exista mas seja pouco usado. Também é usado para substituir os kanji e nas terminações dos verbos e dos adjectivos.
Quando é usado para escrever a pronúncia literal de um kanji e, assim, garantir o entendimento do leitor, é chamado furigana ao invés de hiragana.




Índice






  • 1 Tabela hiragana-rōmaji


  • 2 Regras de Escrita


  • 3 Histórico


  • 4 Ver também





Tabela hiragana-rōmaji |


A tabela a seguir mostra o hiragana junto com a sua romanização Hepburn. Kana obsoletos estão marcados em vermelho. Existem 104 casos.

























































































































































































































































Vogais e monógrafos (Seion)

Dígrafos (Youon)

Geminados (Sokuon)

a

i

u

e

o
ゃ (ya)
ゅ (yu)
ょ (yo)

(a)

(i)

(u)

(e)

(o)

ka

ki

ku

ke

ko
きゃ kya
きゅ kyu
きょ kyo
っか kka
っき kki
っく kku
っけ kke
っこ kko

sa

shi

su

se

so
しゃ sha
しゅ shu
しょ sho
っさ ssa
っし sshi
っす ssu
っせ sse
っそ sso

ta

chi

tsu

te

to
ちゃ cha
ちゅ chu
ちょ cho
った tta
っち tchi (cchi)
っつ ttsu
って tte
っと tto

na

ni

nu

ne

no
にゃ nya
にゅ nyu
にょ nyo






ha

hi

fu

he

ho
ひゃ hya
ひゅ hyu
ひょ hyo






ma

mi

mu

me

mo
みゃ mya
みゅ myu
みょ myo






ya
𛀆 yi

yu
𛀁 ye

yo









ra

ri

ru

re

ro
りゃ rya
りゅ ryu
りょ ryo






わ wa

ゐ wi

ゔ wu

ゑ we

を wo

ゐゃ wya

ゐゅ wyu

ゐょ wyo










n








ga
gi
gu
ge
go
ぎゃ gya
ぎゅ gyu
ぎょ gyo





za
ji
zu
ze
zo
じゃ ja
じゅ ju
じょ jo





da
dji
dzu
de
do
ぢゃ dya
ぢゅ dyu
ぢょ dyo





ba
bi
bu
be
bo
びゃ bya
びゅ byu
びょ byo
っば bba
っび bbi
っぶ bbu
っべ bbe
っぼ bbo
pa
pi
pu
pe
po
ぴゃ pya
ぴゅ pyu
ぴょ pyo
っぱ ppa
っぴ ppi
っぷ ppu
っぺ ppe
っぽ ppo

O som ti é escrito てぃ, mas esta sequência de sons é encontrada apenas em palavras estrangeiras, então, é normalmente escrito apenas em katakana.


As combinações にゃ, にゅ, e にょ não devem ser confundidas com as sequências んや, んゆ, e んよ. As combinações de に com um pequeno kana y representam uma única mora, enquanto sequências de ん seguidos por um grande kana y representam duas moras separadas. A distinção pode ser ilustrada com pares mínimos, como かにゅう (ka-nyu-u, "entrada", "junção"), e かんゆう (ka-n-yu-u, "persuasão"), que são facilmente distinguíveis na fala, apesar de em alguns estilos de romanização ambas possam ser escritas kanyu. Na romanização Hepburn eles são distinguíveis por um apóstrofo: kanyuu e kan'yuu.



Regras de Escrita |


O japonês é escrito como é ouvido; Exceto as partículas de sentença, que possuem uma segunda leitura. É o caso de は (ha) que é lido wa quando ele é uma partícula, a partícula へ (he) que também é lido e a partícula を (wo) que é lida como o.


Este nem sempre foi o caso: um sistema anterior de escrita, agora referido como uso histórico do kana, tinha muitas regras de escrita; as exceções do uso moderno são um legado desse sistema. As regras de escrita exatas são referidas como kanazukai (仮名遣い, "uso do kana").


Existem 3 elementos utilizados como diacríticos em japonês: o handakuten ou maru (    ), um pequeno círculo, semelhante ao símbolo de grau; o dakuten ou ten-ten (    ), que lembra aspas; e o sokuon (っ), um tsu pequeno. Cada um deles é capaz de modificar o som do hiragana de uma maneira diferente, conforme a tabela abaixo:


Hiragana acentuado small.png


Na tabela acima existem dois hiragana pronunciados como ji, o じ e o ぢ. O som se assemelha com "dji", assim como outros dois pronunciados como zu, o ず e o づ, sendo que este último também pode ser romanizado como dzu.
Estes pares não são alternáveis, ou seja, um não pode substituir o outro, e sua utilização depende da escrita da palavra.


Com relação ao terceiro elemento de pontuação, o tsu pequeno (), também conhecido como sokuon, não há uma tabela em que se possa basear, mas sim uma regra, que funciona da seguinte maneira:


- O tsu pequeno sempre virá entre dois hiragana, por exemplo: きっぷ e せっけん


- O som da consoante do segundo hiragana deve ser repetido, criando uma pequena pausa na leitura, por exemplo: きっぷ (ki p pu) e せっけん (se k ken).


O hiragana é um silabário que também pode ser utilizado para auxiliar a leitura de kanji. Funciona como uma tradução sonora do kanji que está sendo lido, recebendo neste caso o nome de furigana. Abaixo dois exemplos de textos com seus respectivos furigana:


Tokyo furigana.pngSumo furigana.png




Existem algumas exceções. Se as primeiras duas sílabas de uma palavra consistem numa sílaba sem um dakuten (    ), o mesmo hiragana é usado para escrever os sons. Por exemplo chijimeru ("ferver" ou "encolher") é escrito como ちぢめる. Para palavras compostas onde os dakuten refletem vocalização rendaku, o hiragana original é usado. Por exemplo, 血 (chi, "sangue") é soletrado ち em hiragana simples. Quando 鼻 (hana, "nariz") e 血 combinam para formar 鼻血 (hanaji, "sangramento nasal"), o som do 血 muda de chi para ji. Então hanaji é escrito como はなぢ, de acordo com ち, o hiragana básico para se transcrever 血. Similarmente, 使う (tsukau, "usar") é escrito つかう em hiragana, então かな使い (kanazukai, "uso do kana" ou "ortografia do kana") é escrito かなづかい em hiragana.


Entretanto, isto não se aplica quando o kanji é usado para fazer palavras que não se relacionam diretamente com seu significado elemental. A palavra japonesa para "raio", por exemplo, é inazuma (稲妻). O componente 稲 ("planta do arroz") é escrito いな em hiragana e é pronunciado ina. O componente 妻 ("esposa") é pronunciado tsuma (つま) quando escrito isolado, ou frequentemente como zuma (ずま) quando está depois de alguma sílaba. Nenhum destes componentes tem algo a ver com "raio", mas juntos eles têm este significado. Neste caso, a escrita padrão em hiragana, いなずま, é usada ao invés da いなづま.


O hiragana geralmente soletra longas vogais com adição de um segundo kana vogal. O chouonpu (ー), a marca de extensão de vogal usado no katakana, é raramente usado no hiragana. Por exemplo a palavra らーめん (raamen), mas este uso não é considerado padrão.


Uma palavra não pode começar com o kana ん (n). Esta é a base do jogo de palavras shiritori. Entretanto, o ん é algumas vezes seguido diretamente por uma vogal. Por exemplo, 恋愛 (ren'ai, "amor romântico", "emoção") é escrito em hiragana como れんあい ao invés de れない (renai, uma palavra não existente).



Histórico |


Os japoneses indicam historicamente que o hiragana contemporâneo é uma derivação do kanji utilizado no período Heian (749 D.C.-1185 D.C.). Esta derivação surgiu como uma simplificação manual dos kanji mais difundidos foneticamente entre os que podiam ler e escrever na época.


A difusão e assimilação desta nova escrita se deve ao fato que, as principais criadoras do atual hiragana eram princesas da família real japonesa, as quais escreviam seus diários de viagem (旅行日記 ryokounikki) e do seu dia a dia (日常日記 nichijounikki), que mais tarde seriam transformados em livros, os quais podemos citar como exemplos o 更級日記 (sarashinanikki) e o 紫式部日記 (murasakishikibunikki).


Devido a este fato atribui-se esta simplificação principalmente às mulheres, tanto que alguns textos se referem ao hiragana como a "letra das mulheres" e o kanji "a letra dos homens".


Abaixo uma tabela com os kanji originais e suas derivações para hiragana.


Hiragana small.png



Ver também |



  • Língua Japonesa

  • Kanji

  • Katakana

  • Furigana

  • Romaji



Commons

O Commons possui imagens e outros ficheiros sobre Hiragana
































Popular posts from this blog

浄心駅

カンタス航空