Hiragana
Hiragana ひらがな | |
---|---|
Tipo | Silabário |
Línguas faladas | Japonês e oquinauano |
Período | ~800 ao presente |
Sistemas | kanji → Man'yōgana → Hiragana ひらがな |
Sistemas irmãos | katakana |
Faixas de códigos Unicode | U+3040-U+309F |
ISO 15924 | Hira |
Nota: esta página pode conter símbolos fonéticos IPA em Unicode. |
Hiragana (平仮名) é um dos silabários da língua japonesa.
É usado para todas as palavras para as quais não exista kanji, ou este exista mas seja pouco usado. Também é usado para substituir os kanji e nas terminações dos verbos e dos adjectivos.
Quando é usado para escrever a pronúncia literal de um kanji e, assim, garantir o entendimento do leitor, é chamado furigana ao invés de hiragana.
Índice
1 Tabela hiragana-rōmaji
2 Regras de Escrita
3 Histórico
4 Ver também
Tabela hiragana-rōmaji |
A tabela a seguir mostra o hiragana junto com a sua romanização Hepburn. Kana obsoletos estão marcados em vermelho. Existem 104 casos.
Vogais e monógrafos (Seion) | Dígrafos (Youon) | Geminados (Sokuon) | ||||||||||
あ a | い i | う u | え e | お o | ゃ (ya) | ゅ (yu) | ょ (yo) | (a) | (i) | (u) | (e) | (o) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
か ka | き ki | く ku | け ke | こ ko | きゃ kya | きゅ kyu | きょ kyo | っか kka | っき kki | っく kku | っけ kke | っこ kko |
さ sa | し shi | す su | せ se | そ so | しゃ sha | しゅ shu | しょ sho | っさ ssa | っし sshi | っす ssu | っせ sse | っそ sso |
た ta | ち chi | つ tsu | て te | と to | ちゃ cha | ちゅ chu | ちょ cho | った tta | っち tchi (cchi) | っつ ttsu | って tte | っと tto |
な na | に ni | ぬ nu | ね ne | の no | にゃ nya | にゅ nyu | にょ nyo | |||||
は ha | ひ hi | ふ fu | へ he | ほ ho | ひゃ hya | ひゅ hyu | ひょ hyo | |||||
ま ma | み mi | む mu | め me | も mo | みゃ mya | みゅ myu | みょ myo | |||||
や ya | 𛀆 yi | ゆ yu | 𛀁 ye | よ yo | ||||||||
ら ra | り ri | る ru | れ re | ろ ro | りゃ rya | りゅ ryu | りょ ryo | |||||
わ wa | ゐ wi | ゔ wu | ゑ we | を wo | ゐゃ wya | ゐゅ wyu | ゐょ wyo | |||||
ん n | ||||||||||||
が ga | ぎ gi | ぐ gu | げ ge | ご go | ぎゃ gya | ぎゅ gyu | ぎょ gyo | |||||
ざ za | じ ji | ず zu | ぜ ze | ぞ zo | じゃ ja | じゅ ju | じょ jo | |||||
だ da | ぢ dji | づ dzu | で de | ど do | ぢゃ dya | ぢゅ dyu | ぢょ dyo | |||||
ば ba | び bi | ぶ bu | べ be | ぼ bo | びゃ bya | びゅ byu | びょ byo | っば bba | っび bbi | っぶ bbu | っべ bbe | っぼ bbo |
ぱ pa | ぴ pi | ぷ pu | ぺ pe | ぽ po | ぴゃ pya | ぴゅ pyu | ぴょ pyo | っぱ ppa | っぴ ppi | っぷ ppu | っぺ ppe | っぽ ppo |
O som ti é escrito てぃ, mas esta sequência de sons é encontrada apenas em palavras estrangeiras, então, é normalmente escrito apenas em katakana.
As combinações にゃ, にゅ, e にょ não devem ser confundidas com as sequências んや, んゆ, e んよ. As combinações de に com um pequeno kana y representam uma única mora, enquanto sequências de ん seguidos por um grande kana y representam duas moras separadas. A distinção pode ser ilustrada com pares mínimos, como かにゅう (ka-nyu-u, "entrada", "junção"), e かんゆう (ka-n-yu-u, "persuasão"), que são facilmente distinguíveis na fala, apesar de em alguns estilos de romanização ambas possam ser escritas kanyu. Na romanização Hepburn eles são distinguíveis por um apóstrofo: kanyuu e kan'yuu.
Regras de Escrita |
O japonês é escrito como é ouvido; Exceto as partículas de sentença, que possuem uma segunda leitura. É o caso de は (ha) que é lido wa quando ele é uma partícula, a partícula へ (he) que também é lido e a partícula を (wo) que é lida como o.
Este nem sempre foi o caso: um sistema anterior de escrita, agora referido como uso histórico do kana, tinha muitas regras de escrita; as exceções do uso moderno são um legado desse sistema. As regras de escrita exatas são referidas como kanazukai (仮名遣い, "uso do kana").
Existem 3 elementos utilizados como diacríticos em japonês: o handakuten ou maru ( ゜), um pequeno círculo, semelhante ao símbolo de grau; o dakuten ou ten-ten ( ゛), que lembra aspas; e o sokuon (っ), um tsu pequeno. Cada um deles é capaz de modificar o som do hiragana de uma maneira diferente, conforme a tabela abaixo:
Na tabela acima existem dois hiragana pronunciados como ji, o じ e o ぢ. O som se assemelha com "dji", assim como outros dois pronunciados como zu, o ず e o づ, sendo que este último também pode ser romanizado como dzu.
Estes pares não são alternáveis, ou seja, um não pode substituir o outro, e sua utilização depende da escrita da palavra.
Com relação ao terceiro elemento de pontuação, o tsu pequeno (っ), também conhecido como sokuon, não há uma tabela em que se possa basear, mas sim uma regra, que funciona da seguinte maneira:
- O tsu pequeno sempre virá entre dois hiragana, por exemplo: きっぷ e せっけん
- O som da consoante do segundo hiragana deve ser repetido, criando uma pequena pausa na leitura, por exemplo: きっぷ (ki p pu) e せっけん (se k ken).
O hiragana é um silabário que também pode ser utilizado para auxiliar a leitura de kanji. Funciona como uma tradução sonora do kanji que está sendo lido, recebendo neste caso o nome de furigana. Abaixo dois exemplos de textos com seus respectivos furigana:
Existem algumas exceções. Se as primeiras duas sílabas de uma palavra consistem numa sílaba sem um dakuten ( ゛), o mesmo hiragana é usado para escrever os sons. Por exemplo chijimeru ("ferver" ou "encolher") é escrito como ちぢめる. Para palavras compostas onde os dakuten refletem vocalização rendaku, o hiragana original é usado. Por exemplo, 血 (chi, "sangue") é soletrado ち em hiragana simples. Quando 鼻 (hana, "nariz") e 血 combinam para formar 鼻血 (hanaji, "sangramento nasal"), o som do 血 muda de chi para ji. Então hanaji é escrito como はなぢ, de acordo com ち, o hiragana básico para se transcrever 血. Similarmente, 使う (tsukau, "usar") é escrito つかう em hiragana, então かな使い (kanazukai, "uso do kana" ou "ortografia do kana") é escrito かなづかい em hiragana.
Entretanto, isto não se aplica quando o kanji é usado para fazer palavras que não se relacionam diretamente com seu significado elemental. A palavra japonesa para "raio", por exemplo, é inazuma (稲妻). O componente 稲 ("planta do arroz") é escrito いな em hiragana e é pronunciado ina. O componente 妻 ("esposa") é pronunciado tsuma (つま) quando escrito isolado, ou frequentemente como zuma (ずま) quando está depois de alguma sílaba. Nenhum destes componentes tem algo a ver com "raio", mas juntos eles têm este significado. Neste caso, a escrita padrão em hiragana, いなずま, é usada ao invés da いなづま.
O hiragana geralmente soletra longas vogais com adição de um segundo kana vogal. O chouonpu (ー), a marca de extensão de vogal usado no katakana, é raramente usado no hiragana. Por exemplo a palavra らーめん (raamen), mas este uso não é considerado padrão.
Uma palavra não pode começar com o kana ん (n). Esta é a base do jogo de palavras shiritori. Entretanto, o ん é algumas vezes seguido diretamente por uma vogal. Por exemplo, 恋愛 (ren'ai, "amor romântico", "emoção") é escrito em hiragana como れんあい ao invés de れない (renai, uma palavra não existente).
Histórico |
Os japoneses indicam historicamente que o hiragana contemporâneo é uma derivação do kanji utilizado no período Heian (749 D.C.-1185 D.C.). Esta derivação surgiu como uma simplificação manual dos kanji mais difundidos foneticamente entre os que podiam ler e escrever na época.
A difusão e assimilação desta nova escrita se deve ao fato que, as principais criadoras do atual hiragana eram princesas da família real japonesa, as quais escreviam seus diários de viagem (旅行日記 ryokounikki) e do seu dia a dia (日常日記 nichijounikki), que mais tarde seriam transformados em livros, os quais podemos citar como exemplos o 更級日記 (sarashinanikki) e o 紫式部日記 (murasakishikibunikki).
Devido a este fato atribui-se esta simplificação principalmente às mulheres, tanto que alguns textos se referem ao hiragana como a "letra das mulheres" e o kanji "a letra dos homens".
Abaixo uma tabela com os kanji originais e suas derivações para hiragana.
Ver também |
- Língua Japonesa
- Kanji
- Katakana
- Furigana
- Romaji