Литовский язык


















































































Литовский язык
Самоназвание
lietuvių kalba
Страны
Литва, Белоруссия, Польша
Официальный статус

  • ЛитваFlag of Lithuania.svg Литва


  • Европейский союзFlag of Europe.svg Европейский союз


  • Baltic assembly logo.png Балтийская ассамблея


Региональный или локальный официальный язык:
ПольшаFlag of Poland.svg Польша



    • POL województwo podlaskie flag.svgПодляское воеводство

      • POL gmina Puńsk COA.svgСельская гмина Пуньск


Регулирующая организация
Государственная комиссия литовского языка
Общее число говорящих
свыше 3 млн чел. (2006)[1]
Классификация
Категория
Языки Евразии

Индоевропейская семья



Балто-славянская ветвь

Балтийская группа
Восточнобалтийская подгруппа



Письменность
латиница (литовский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97
лит 400
ISO 639-1
lt
ISO 639-2
lit
ISO 639-3
lit
WALS
lit
Ethnologue
lit
Linguasphere
54-AAA-a
IETF
lt
Glottolog
lith1251
См. также: Проект:Лингвистика

Лито́вский язы́к (самоназвание — lietùvių kalbà) — язык литовцев, официальный язык Литвы и один из официальных языков Евросоюза. На литовском языке разговаривает около трёх миллионов человек (бо́льшая часть проживает в Литве). Относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков вместе с современным латышским языком, мёртвыми древнепрусским и ятвяжским языками.


Первые письменные памятники литовского языка появились довольно поздно, в XVI веке, однако даже современный литовский носит довольно архаичный характер (особенно в сфере именного склонения)[2]. Фонетически и морфологически консервативный литовский значительно ближе к прабалтийскому языку, чем инновативный латышский[3].


Литовский язык подразделяется на два основных наречия: аукштайтское и жемайтское. Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов.


В литовском 45 согласных и 13 гласных фонем (включая те, которые встречаются только в заимствованиях). Для согласных характерна корреляция по мягкости — твёрдости, гласные различаются по долготе. Ударение подвижное и тоническое, на письме обычно не обозначается.


По морфологическому строю литовский — флективный и синтетический язык. Синтаксис характеризуется относительно свободным порядком слов, базовым является порядок SVO. Лексика по большей части исконная, среди заимствований преобладают славизмы и германизмы.


Для записи языка используется модифицированный латинский алфавит, содержащий 32 буквы.




Содержание






  • 1 О названии


  • 2 Лингвогеография


    • 2.1 Ареал и численность


    • 2.2 Диалекты




  • 3 Письменность


  • 4 История


  • 5 Лингвистическая характеристика


    • 5.1 Фонетика и фонология


      • 5.1.1 Гласные


      • 5.1.2 Согласные


      • 5.1.3 Просодия




    • 5.2 Морфология


      • 5.2.1 Имя существительное


      • 5.2.2 Имя прилагательное


      • 5.2.3 Числительное


      • 5.2.4 Местоимение


      • 5.2.5 Глагол


      • 5.2.6 Наречия


      • 5.2.7 Предлоги


      • 5.2.8 Союзы


      • 5.2.9 Частицы


      • 5.2.10 Междометия


      • 5.2.11 Звукоподражания




    • 5.3 Синтаксис


      • 5.3.1 Простое предложение


      • 5.3.2 Сложные предложения




    • 5.4 Лексика




  • 6 История изучения


  • 7 Примеры текстов


  • 8 Примечания


  • 9 Литература


  • 10 Ссылки





О названии |


Самоназвание литовского языка — lietùvių kalbà — дословно означает «язык литовцев». В старых текстах встречается название lietùviškas liežùvis (калька с рус. литовский язык или польск. język litewski; в литовском liežùvis обозначает язык только как анатомический орган). Слово Lietuvà «Литва» восходит к прабалтийскому *lei̯tuvā, которое первоначально сопоставляли с лат. lītus «берег»[4][5], однако эта этимология слаба с семантической точки зрения — историческая Литва не находилась на побережье[6].


А. А. Шахматов сопоставил слово Lietuvà с кельтским названием Арморики (ср.-ирл. Letha, валл. Llydaw < *pḷtau̯-) и предположил, что балты переняли это название от венетов[7], однако эта гипотеза не нашла поддержки у других учёных[4][6].


Я. Отрембский считал, что слово *lei̯tuvā было первоначально основой на *-ū- — *lei̯tūs — и обозначало местность вокруг реки *lei̯tā (как Vilnius — местность у реки Vilnia) < líeti «лить». Этой рекой Отрембский считает Неман[8].


К. Кузавинис[lt] предположил[9][10], что слово Lietuvà генетически связано с гидронимом Летавка (Lietauka), названием притока Няриса[11].


С. Каралюнас[lt] выдвинул гипотезу[12][13], согласно которой слово Lietuvà сперва обозначало военные формирования, и сопоставляет его с ст.-исл. lið, ст.-швед. lith, ст.-фриз. lid и ср.-нижн.-нем. leide «денщик, свита, сопровождающие, отряд, армия»[14].



Лингвогеография |



Ареал и численность |




Карта распространения литовского языка


Распространён в Литве, а также в местностях с небольшим автохтонным населением литовцев[15]: в северо-восточных регионах Польши (в 2011 году 5408 указало как родной, 5303 использует дома)[16], в Белоруссии (по данным на 2009 год, из 5087 этнических литовцев 1597 указало литовский как родной[17], но лишь 277 говорит на нём дома[18]), России (31 295 говорящих на 2010 год[19]), на Украине (по данным 2001 года, 1932 из 7207 этнических литовцев считают литовский родным[20]), в Латвии (в 2011 году 1819 из 24 479 этнических литовцев назвало литовский родным[21]), а также среди литовских выходцев в США (42 306 говорящих из 727 тысяч человек литовского происхождения[22]), Канаде (на 2011 год 7600 человек, из которых для 7245 человек литовский — единственный родной[23]), Бразилии, Аргентине, Уругвае, Великобритании, Германии, Австралии. Общее число говорящих — 3 001 430 человек[24]; в Литве в 2011 году литовский язык был родным для 2597488 человек[25] и иностранным языком для 302684 человек[26].


С XV века начинается экспансия польского языка на территории Великого княжества Литовского. На литовском субстрате формируется часть периферийных польских говоров, некоторые черты которых обусловлены влиянием этого субстрата[27].


Литовский в США характеризуется сильным влиянием английского, проявляющимся, прежде всего, в лексике. Используются, например, такие англицизмы, как divòrsas «развод» (< англ. divorce), kìsas «поцелуй» (< англ. kiss), kãras «автомобиль» (< англ. car). Нередки семантические кальки — например, šaukti «звать» в значении «звонить» (как англ. to call) или šaltis «холод» в значении «простуда» (как англ. cold). В то же время в американском литовском сохраняется группа славизмов, ушедших из литературного литовского в результате политики языкового пуризма. В области фонетики выделяется более активное использование маргинальных для литературного литовского фонем [h] и [f], а также изменения в интонации. В области морфологии наблюдаются стремление унифицировать вокализм основы настоящего времени и основы инфинитива глагола, избегание форм страдательного залога, смешение мягких и твёрдых основ глагола[28].



Диалекты |




Карта диалектов литовского языка

жемайтское наречие      западножемайтский диалект северножемайтский диалект:      кретингские говоры      тельшяйские говоры южножемайтский диалект:      варняйские говоры      расейняйские говоры аукштайтское наречие западноаукштайтский диалект:      шяуляйские говоры      каунасские говоры      клайпедские говоры восточноаукштайтский диалект:      паневежские говоры      ширвинтские говоры      аникщяйские говоры      купишкисские говоры      утенские говоры      вильнюсские говоры      южноаукштайтский (дзукийский) диалект




Литовский язык подразделяется на два основных наречия: аукштайтское и жемайтское[15] (эти названия, соответственно aukštaičių tarmės и žemaičių tarmės, происходят от литовских слов «высокий» и «низкий» и обозначают расселение их носителей относительно течения реки Неман). В аукштайтском диалекте выделяют три основных группы говоров: восточную, западную и южную (дзукскую), в жемайтском диалекте — также три: западную, северную и южную[29]. В соответствии с произношением гласного в корне слова dúona «хлеб» носителей южножемайтских говоров называют dū́nininkai, носителей северножемайтских говоров — dóuninikai, носителей западножемайтских говоров — dónininkai[30].


Различия между жемайтским и аукштайтским диалектами связаны со старым племенным делением, влиянием на жемайтский диалект куршского субстрата, а также длительной политической независимостью Жемайтии от Литвы. Аукштайтский диалект более консервативен, а жемайтский более инновационен, причём по ряду своих особенностей он сближается с латышским языком[31].


Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов[32].



Письменность |

















Два выпуска одного и того же молитвенника «Старый золотой алтарь». Тот, что слева, издан в 1864 году с применением латиницы и был нелегален. Тот, что справа, издан в 1866 году с применением кириллицы и был официален и оплачен властью






Латинско-русско-литовская клавиатура



Для записи литовского языка с XVI века используется несколько изменённая латиница. Начатое во второй половине 1860-х годов насаждение кириллицы , б, в, г, д, е, ж, з, и, к, л, м, н, о, ô, п, р, с, т, у, ц, ч, ш, щ, ь, ѣ, ю, я, io, , й, ў) вызвало сопротивление литовцев, и в 1904 году вернулись к латинице[33].


Современный алфавит литовского языка основан на латинском и содержит 32 буквы, из которых — 23 буквы латинского алфавита (буквы Q, W, X в алфавит не входят)[32]. Литовский алфавит в современном виде является результатом орфографической реформы, кодифицированной в работе Й. Яблонскиса «Грамматика литовского языка» (Lietuviškos kalbos gramatika, 1901) и отдалившей литовскую орфографию от польской. По чешскому образцу стали использоваться буквы v (вместо w), š (вместо sz), č (вместо cz), ž (вместо ż). Долгое u стало обозначаться при помощи ū, а долгое i — при помощи y[34].















































































































Буква Название Звучание (МФА)
1

A a

a
[ ɑ ]
2

Ą ą

a nosinė
[ ɑː ]
3

B b


[ b ]
4

C c


[ t͡s ]
5

Č č

čė
[ t͡ʃ ]
6

D d


[ d ]
7

E e

e
[ ɛ ] [ æː ]
8

Ę ę

e nosinė
[ æː ]
9

Ė ė

ė
[ eː ]
10

F f

ef
[ f ]
11

G g


[ g ]
12

H h

ha
[ ɣ ]
13

I i

i trumpoji
[ ɪ ]
14

Į į

i nosinė
[ iː ]
15

Y y

i ilgoji
[ iː ]
16

J j

jot
[ j ]










































































































Буква Название Звучание (МФА)
17

K k

ka
[ k ]
18

L l

el
[ ɫ ]
19

M m

em
[ m ]
20

N n

en
[ n ]
21

O o

o
[ ɔ ] [ oː ]
22

P p


[ p ]
23

R r

er
[ r ]
24

S s

es
[ s ]
25

Š š


[ ʃ ]
26

T t


[ t ]
27

U u

u
[ ʊ ]
28

Ų ų

u nosinė
[ uː ]
29

Ū ū

u ilgoji
[ uː ]
30

V v


[ ʋ ]
31

Z z


[ z ]
32

Ž ž

žė
[ ʒ ]


Палатализация согласных перед гласными переднего ряда на письме никак дополнительно не маркируется, для обозначения палатализации перед гласными заднего ряда используется буква i: čià [t͡ʃʲɛ] — «здесь»[35].



История |




Карта расселения балтийских племён в конце XII — начале XIII веков




Распространение литовского языка в XVI веке[36]




Литовский язык (1741)[37]




Наиболее ранний письменный памятник литовского языка, датируемый 1503—1515 годами. Написанная от руки молитва на последней странице книги «Tractatus sacerdotalis», Страсбург




Титульный лист катехизиса Мартинаса Мажвидаса, первой книги на литовском языке, 1547 год


Наряду с латышским, прусским и ятвяжским литовский восходит к прабалтийскому языку.


Дифференциация между литовским и латышским языками началась предположительно в I веке н. э., а к V—VII векам эти языки окончательно разделились[38][39]. Предполагается, что примерно в XIII—XIV века в литовском языке сформировались основные аукштайтское и жемайтское наречия, в которых дальше стали возникать свои диалекты.


Фонетика и фонология литовского изменились по сравнению с прабалтийским состоянием лишь незначительно[40]. Наиболее важными инновациями являются следующие[41][42]:



  • Благодаря заимствованиям z перестала быть аллофоном фонемы s и обрела статус самостоятельной фонемы;

  • Прабалтийские мягкие ť и ď около XIV века перешли в č и соответственно;

  • Около XVI века ā перешло в ō (*brālis > brolis «брат»);

  • Сочетания гласный + носовой согласный n перед невзрывными согласными или паузой перешли в носовые гласные (ką́sti «кусать» при kánda «он кусает»). Позднее назализация утратилась. Перед губно-губными согласными p, b носовой согласный n перешел в m (tampa — «он становится» при anka «он слепнет»).

  • Долгие конечные гласные сократились (*tā́ > «та»).


Историю литовского литературного языка делят на следующие этапы[43][44][45][46][47]:


  • I. Старый период (XVI—XVIII века):


  1. Период XVI—XVII веков. Первые шаги к созданию литературного языка;

  2. Период XVIII века. Появление разрыва между литературным языком и народными говорами.


  • II. Новый период:


  1. С первой половины XIX века до 1883 года (создание журнала «Аушра»). Постепенный переход литературного языка на основу юго-западных аукштайтских говоров;

  2. С конца XIX века до начала XX века (1883—1919). Окончательный переход на юго-западную аукштайтскую основу. Стабилизация литературной нормы;

  3. Период Литовской Республики (1919—1940). Кодификация литературной нормы, расширение сферы употребления литовского литературного языка;

  4. Период Литовской ССР в составе СССР (1940—1990). Проникновение литературного языка в большинство сфер коммуникации;

  5. Период после обретения независимости (с 1991 года по настоящее время). Дальнейшее распространение литературного языка во всех областях коммуникации.


Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1503 годом и представляет собой молитвы («Аве Мария» и «Никейский символ веры»), написанные от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала[37].


Книгопечатание начинается в 1547 году с катехизиса Мартинаса Мажвидаса[48], написанного на центральной литературной разновидности литовского языка[49] (по другим данным — на западном варианте литовского языка[50]) и изданного в Кёнигсберге (ныне Калининград). Книга содержит первый литовский учебник — «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор на 4 страницах приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов[51]. Первой книгой, изданной на территории Великого княжества Литовского, является католический катехизис М. Даукши, изданный в 1595 году в Вильно[52] и написанный на центральном варианте литературного литовского языка, он также является первой книгой на литовском языке с указанием ударения в словах текста[50].


В 1620 году появляется и первый словарь литовского языка на восточном письменном диалекте литовского языка («столичном» диалекте)[49], впоследствии переживший пять изданий, — «Dictionarium trium linguarum» Константинаса Ширвидаса[53]. В 1653 году издаётся учебник грамматики — «Grammatica Litvanica» Д. Клейна[54].


Согласно концепции З. Зинкявичюса, в XVII веке существовало три литературные разновидности литовского языка: прусская (на основе западноаукштайтских говоров), центральная (на основе западноаукштайтских говоров окрестностей города Кедайняй) и восточная (на основе вильнюсского койне, базировавшегося на восточноаукштайтских говорах)[55]. Первая использовалась в Малой Литве, вторая и третья — в Великом княжестве Литовском. На центральном варианте писали М. Даукша и М. Петкявичюс[en], а на восточном — К. Ширвидас и Й. Якнавичюс[lt][56].


К XVIII веку восточный вариант литературного литовского языка исчез из-за польского влияния в Вильно, в том же веке центральный вариант деградировал, только в Восточной Пруссии литовский язык продолжал развитие[50]. Появление художественной литературы на литовском языке связано с именем К. Донелайтиса, жившего в Пруссии[57].


Важную роль в становлении литовского литературного языка и литовского национального самосознания сыграла работа А. Шлейхера «Руководство по литовскому языку» (нем. Handbuch der litauische Sprache, 1856—1857), продемонстрировавшая высокую степень консерватизма литовского языка и схожесть его форм с такими престижными языками, как латынь, древнегреческий и санскрит[58]. Позднее Д. Неру писал, что литовский язык стоит ближе к санскриту, чем другие европейские языки[59]. Были отмечены точные совпадения литовских и санскритских слов, например, sūnùs «сын», naktìs «ночь», pãdas «подошва»[60].




Эдикт Муравьёва


В 1795 году, после третьего раздела Речи Посполитой, когда Литва вошла в состав Российской империи, в Литве началась русификация[50]. Развитию литовского языка в то время способствовали писавшие на жемайтском диалекте С. Даукантас и М. Валанчюс[50]. В 1864 году, после январского восстания, Михаил Муравьёв, генерал-губернатор Виленской губернии, ввёл запрет на литовскую латиницу в печати. Взамен была введена «гражданка» — литовская письменность кириллическими буквами, разработанная И. П. Корниловым. Литовские книги продолжали печататься за границей, в Восточной Пруссии и в Соединённых Штатах Америки. Несмотря на суровое наказание, книги ввозились в страну так называемыми книгоношами. В 1904 году запрет был отменён[33].


В XX веке активно происходила выработка единой литературной нормы на основе юго-западных аукштайтских говоров. Важную роль в унификации сыграла деятельность журналов «Аушра» и «Варпас», а также таких языковедов, как Й. Яблонскис и К. Буга[61].


На волне языкового пуризма Яблонскис активно создавал неологизмы, призванные заполнить лакуны в литовской лексике или вытеснить заимствования: añtžmogis «сверхчеловек» (от añt «на, над» и žmogùs «человек», калька с нем. Übermensch), turinỹs «содержание» (от turė́ti «иметь»), degtùkas «спичка» (от dègti «жечь»), mokyklà «школа» (от mókyti «учить»), laĩkrodis «часы» (от laĩkas «время» и ródyti «показывать», вытеснило полонизм dziẽgorius). Многие слова были взяты из старых текстов или из говоров, например, vir̃šininkas «начальник» (взято из диалектного обозначения старшего пастуха, от viršùs «верх», вытеснило русизм načalnikas), mirtìs «смерть» (вытеснило славизм smer̃tis), váistas «лекарство» (вытеснило славизм liẽkarstvos). Не все неологизмы прижились, например, слова dirbtuvas «машина» (от dìrbti «работать»), krautuvė «музей», tolkalbis «телефон» (от tolì «далеко» и kalbė́ti «говорить») не сумели вытеснить заимствования mašinà, muziẽjus, telefònas и не удержались в языке[62][63].


После присоединения Литвы к СССР возрастает влияние русского языка на литовский. Происходит рост литовско-русского билингвизма среди литовцев. Знание русского языка было больше распространено среди мужчин, чем среди женщин, что связано с обязательной воинской повинностью в СССР. Русский язык чаще использовался в городах и в тех районах, в которые после войны был наибольший приток русскоязычного населения. Русский язык вытеснил литовский в административной сфере и, в качестве языка производственных инструкций, он активно употреблялся в СМИ и в образовании. Всё это вызвало большой приток заимствований и калек из русского языка в литовский. Однако вместе с тем происходят расцвет литовской национальной культуры и расширение сферы употребления литовского языка[64].


После распада СССР государственным языком Литвы становится литовский, а использование русского языка ограничивается; начинает возрастать процент знающих литовский язык среди национальных меньшинств; активизируется работа государственных учреждений, занимающихся контролем литовского языка[65].



Лингвистическая характеристика |



Фонетика и фонология |



Гласные |


Литовские монофтонги[66][67]:
















Краткие гласные:


Долгие гласные:


























Подъём

Ряд

Передний

Непередний

Верхний
ɪ
ʊ

Средний
ɛ
(ɔ)

Нижний

a




























Подъём

Ряд

Передний

Непередний

Верхний



Средний



Нижний
æː



Краткое o встречается только в заимствованиях. Кроме того, некоторые носители произносят краткое ɛ (открытое) в заимствованиях как e (закрытое)[67][68]. Под циркумфлексом в неконечном слоге ɛ и a, как правило, удлиняются, хотя это происходит не во всех морфологических позициях[69][70].


В литовском имеется шесть исконных дифтонгов (ei, ai, ui, au, ie, uo), а также три дифтонга (oi, ou, eu), которые встречаются только в заимствованиях. Дифтонги ie и uo часто произносятся с редуцированным вторым элементом ([i̯ə] и [u̯ə]). Кроме того, сочетания гласных e, a, u, i с сонорными r, l, n, m считаются дифтонгическими сочетаниями (полудифтонгами)[71].



Согласные |


В литовском 45 согласных фонем (включая те, которые встречаются только в заимствованиях). Все согласные, кроме /j/, имеют мягкую пару[72].


Система консонантизма литовского языка (в скобки взяты позиционные варианты фонем или фонемы, встречающиеся только в заимствованиях; в парах согласных слева приведены глухие согласные, справа — звонкие)[73]:











































































Способ артикуляции ↓

Губно-губные

Губно-зубные

Зубные

Альв.

Палат.

Заднеяз.

Взрывные

p
b


t ()
d ()



k
g

Носовые

m


n




Дрожащие




r



Аффрикаты



t͡s (t͡sʲ)
d͡z (d͡zʲ)
(ʧ) ʧʲ
() dʒʲ



Фрикативные

(f) ()

s
z

ʃ ʃʲ
ʒ ʒʲ

(x) ()
(ɣ) (ɣʲ)

Скользящие аппроксиманты

ʋ ʋʲ




j


Боковые




ɫ



Позиционным вариантом /n/ в положении перед велярными согласными k и g является заднеязычный /ŋ/[74].



Просодия |


Ударение в литовском языке подвижное и тоническое. На письме ударение обычно не обозначается, исключением является учебная, научная литература и словари. Существует две интонации, акут (tvirtaprãdė) и циркумфлекс (tvirtagãlė), которые различаются только в слогах с долгим гласным. Краткие слоги могут быть ударными, но интонаций не различают. Акут характеризуется повышением тона на первой море слога, а циркумфлекс — на второй. На письме краткие ударные слоги маркируются грависом (`), акут и циркумфлекс обозначаются соответствующими надстрочными значками (´ и ͂), при этом в дифтонгах и дифтонгических сочетаниях с циркумфлексной интонацией знак ͂ ставится на второй букве сочетания[75][76][77][78][79]. Однако знаком грависа обозначается акутовая интонация в дифтонге ùi и дифтонгических сочетаниях ìr, ùr, ìl, ùl, ìm, ùm, ìn, ùn[80]. Кроме того, в некоторых словах, помимо основного ударения, существует обычно необозначаемое в словарях побочное ударение (šalutìnis kir̃tis) или даже два таких ударения: например, в слове peñkiasdešimt более слабое ударение падает на вторую e[81].



Морфология |


Традиционно в литовском языке выделяют одиннадцать частей речи: имя существительное (daiktãvardis), имя прилагательное (bū̃dvardis), имя числительное (skaĩtvardis), местоимение (į́vardis), наречие (príeveiksmis), глагол (veiksmãžodis), предлог (príelinksnis), союз (jungtùkas), частица (dalelýtė), междометие (jaustùkas), звукоподражание (ištiktùkas)[82].



Имя существительное |




Пропуск на мероприятия визита (именительный падеж) папы римского Иоанна Павла II (родительный падеж) в Литве (местный падеж) 4—8 сентября 1993 года


У склоняемых частей речи выделяется шесть падежей и звательная форма, традиционно тоже считающаяся падежом[83][84]:




  • именительный — vardiniñkas;


  • родительный — kilminiñkas;


  • дательный — naudiniñkas;


  • винительный — galiniñkas;


  • творительный — į́nagininkas;


  • местный — viẽtininkas;


  • звательный — šauksminiñkas.


Кроме того, в восточно- и южноаукштайтских диалектах представлены ещё несколько падежей: инессив, иллатив, адессив и аллатив[85].




Монета в два лита 1925 года, на которой слово «лит» стоит не во множественном числе (du litai), а в двойственном (du litu)


В литовском языке выделяют 5 склонений, каждое из которых подразделяется на парадигмы. Парадигм в общей сложности насчитывается 12[86].


К первому склонению относятся существительные мужского рода с окончаниями -as (I парадигма), -ias или -j-as (II парадигма), -is или -ys (III парадигма)[87].


I склонение на примере слов výras «мужчина», vė́jas «ветер» и brólis «брат»[88]:


















































































I парадигма
II парадигма
III парадигма

ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный

výras

výrai

vė́jas

vė́jai

brólis

bróliai
Родительный

výro

výrų

vė́jo

vė́jų

brólio

brólių
Дательный

výrui

výrams

vė́jui

vė́jams

bróliui

bróliams
Винительный

výrą

výrus

vė́ją

vė́jus

brólį

brólius
Творительный

výru

výrais

vė́ju

vė́jais

bróliu

bróliais
Местный

výre

výruose

vė́jyje, vė́juje

vė́juose

brólyje

bróliuose
Звательный

výre

výrai

vė́jau

vė́jai

bróli

bróliai

Ко второму склонению относятся существительные мужского рода с окончаниями -us (IV парадигма), -ius или -j-us (V парадигма)[89].


II склонение на примере слов tur̃gus «рынок» и sõdžius «деревня»[90]:

































































IV парадигма
V парадигма

ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный

tur̃gus

tur̃gūs

sõdžius

sõdžiai
Родительный

tur̃gaus

tur̃gų

sõdžiaus

sõdžių
Дательный

tur̃gui

tur̃gums

sõdžiui

sõdžiams
Винительный

tur̃gų

turgùs

sõdžių

sodžiùs
Творительный

tur̃gumi

tur̃gumis

sõdžiumi

sõdžiais
Местный

tur̃guje

tur̃guose

sõdžiuje

sõdžiuose
Звательный

tur̃gau

tur̃gūs

sõdžiau

sõdžiai

К третьему склонению относятся существительные женского рода (а также небольшое количество существительных мужского и общего родов) с окончаниями -a (VI парадигма), -ia, -j-a или -i (VII парадигма), (VIII парадигма)[91].


III склонение на примере слов rankà «рука», vyšnià «вишня» и bìtė «пчела»[92]:


















































































VI парадигма
VII парадигма
VIII парадигма

ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный

rankà

rañkos

vyšnià

vỹšnios

bìtė

bìtės
Родительный

rañkos

rañkų

vỹšnios

vỹšnių

bìtės

bìčių
Дательный

rañkai

rañkoms

vỹšniai

vỹšnioms

bìtei

bìtėms
Винительный

rañką

rankàs

vỹšnią

vyšniàs

bìtę

bitès
Творительный

rankà

rañkomis

vyšnià

vỹšniomis

bitè

bìtėmis
Местный

rañkoje

rañkose

vỹšnioje

vỹšniose

bìtėje

bìtėse
Звательный

rañka

rañkos

vỹšnia

vỹšnios

bìte

bìtės

К четвёртому склонению относятся существительные женского (IX парадигма) и мужского (X парадигма) родов с окончанием -is[93].


IV склонение на примере слов širdìs «сердце» и dantìs «зуб»[94]:

































































IX парадигма
X парадигма

ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный

širdìs

šìrdys

dantìs

dañtys
Родительный

širdiẽs

širdžių̃

dantiẽs

dantų̃
Дательный

šìrdžiai

širdìms

dañčiui

dantìms
Винительный

šìrdį

šìrdis

dañtį

dantìs
Творительный

širdimì

širdimìs

dantimì

dantimìs
Местный

širdyjè

širdysè

dantyjè

dantysè
Звательный

širdiẽ

šìrdys

dantiẽ

dañtys

К пятому склонению относятся существительные мужского рода (XI парадигма) с окончанием -uo и женского рода (XII парадигма) с окончаниями -uo и [94].


V склонение на примере слов šuõ — «собака» и sesuõ — «сестра»[95]:

































































XI парадигма
XII парадигма

ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный

šuõ

šùnys

sesuõ

sẽserys
Родительный

šuñs

šunų̃

seser̃s

seserų̃
Дательный

šùniui

šunìms

sẽseriai

seserìms
Винительный

šùnį

šunìs

sẽserį
sẽseris
Творительный

šuniù

šunimìs

sẽseria

seserimìs
Местный

šunyjè

šunysè

seseryjè

seserysè
Звательный

šuniẽ

šùnys

seseriẽ

sẽserys

Существует также альтернативная нумерация склонений, при которой существительные на -us считаются IV склонением, а существительные на -a и  — II[96].


Литовское ударение является подвижным, и оно может смещаться при склонении. Выделяются четыре акцентных парадигмы имён. Принадлежность слова к парадигме определяется формами дательного и винительного падежей множественного числа. В 1-й парадигме в этих падежах окончания безударны, во 2-й окончание дательного падежа безударно, винительного ударно, в 3-й окончание дательного падежа ударно, винительного безударно, в 4-й оба окончания ударны[74].


Исторически 2-я и 4-я парадигмы возникли из 1-й и 3-й соответственно в результате действия закона Фортунатова-де Соссюра. 1-я парадигма продолжает праиндоевропейскую баритонированную парадигму (ударение всегда на корне), 3-я — праиндоевропейскую окситонированную (ударение подвижно)[74][97][98].


Акцентные парадигмы на примере существительных I склонения výras «мужчина», rãtas «колесо», lángas «окно», nãmas «дом»[98]:



































































































1 парадигма
2 парадигма
3 парадигма
4 парадигма

ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный

výras

výrai

rãtas

rãtai

lángas

langaĩ

nãmas

namaĩ
Родительный

výro

výrų

rãto

rãtų

lángo

langų̃

nãmo

namų̃
Дательный

výrui

výrams

rãtui

rãtams

lángui

langáms

nãmui

namáms
Винительный

výrą

výrus

rãtą

ratùs

lángą

lángus

nãmą

namùs
Творительный

výru

výrais

ratù

rãtais

lángu

langaĩs

namù

namaĩs
Местный

výre

výruose

ratè

rãtuose

langè

languosè

namè

namuosè
Звательный

výre

výrai

rãte

rãtai

lánge

langaĩ

nãme

namaĩ


Имя прилагательное |


Прилагательные в литовском языке ставятся перед существительными и согласуются с ними в роде, числе и падеже[99].


Выделяются два склонения прилагательных мужского рода, которые делятся на пять парадигм. По первой парадигме склоняются прилагательные, заканчивающиеся в именительном падеже единственного числа на -as, по второй — заканчивающиеся на -ias, по третьей — на -is или -ys в единственном и на -i во множественном, по четвёртой — на -is или -ys в единственном и на -iai во множественном. По пятой парадигме, составляющей второй склонение, изменяются прилагательные, заканчивающиеся на -us[100].


Склонение прилагательных мужского рода на примере слов gẽras «хороший», žãlias «зелёный», dìdelis «большой», medìnis «деревянный», gražùs «красивый»[100]:

























































































































I-е склонение
II-е склонение

I-я парадигма
II-я парадигма
III-я парадигма
IV-я парадигма
V-я парадигма

ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный

gẽras

gerì

žãlias

žalì

dìdelis

didelì

medìnis

medìniai

gražùs

grãžūs
Родительный

gẽro

gerų̃

žãlio

žalių̃

dìdelio

didelių̃

medìnio

medìnių

gražaũs

gražių̃
Дательный

gerám

geríems

žaliám

žalíems

dideliám

didelíems

medìniam

medìniams

gražiám

gražíems
Винительный

gẽrą

gerùs

žãlią

žaliùs

dìdelį

dìdelius

medìnį

mediniùs

grãžų

gražiùs
Творительный

gerù

geraĩs

žаliù

žaliaĩs

dìdeliu

dideliaĩs

mediniù

medìniais

gražiù

gražiaĩs
Местный

geramè

geruosè

žaliamè

žaliuosè

dideliamè

dideliuosè

medìniame

medìniuose

gražiamè

gražiuosè
Звательный

gẽras

gerì

žãlias

žalì

dìdelis

didelì

medìni

medìniai

gražùs

grãžūs

Склонение прилагательных женского рода более единообразно, в нём выделяют четыре парадигмы. По шестой парадигме склоняются прилагательные, заканчивающиеся в именительном падеже единственного числа на -a, по седьмой — на -ia, по восьмой — на -i, по девятой — на [101].


Склонение прилагательных женского рода[101]:



































































































VI-я парадигма
VII-я парадигма
VIII-я парадигма
IX-я парадигма

ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный

gerà

gẽros

žalià

žãlios

gražì

grãžios

medìnė

medìnės
Родительный

gerõs

gerų̃

žaliõs

žalių̃

gražiõs

gražių̃

medìnės

medìnių
Дательный

gẽrai

geróms

žãliai

žalióms

grãžiai

gražióms

medìnei

medìnėms
Винительный

gẽrą

geràs

žãlią

žaliàs

grãžią

gražiàs

medìnę

medinès
Творительный

gerà

geromìs

žalià

žaliomìs

gražià

gražiomìs

medinè

medìnėmis
Местный

gerojè

gerosè

žaliojè

žaliosè

gražiojè

gražiosè

medìnėje

medìnėse
Звательный

gerà

gẽros

žalià

žãlios

gražì

grãžios

medìnė

medìnės

Формы сравнительной степени прилагательных образуются путём добавления суффикса -esnis (мужской род), -esnė (женский род): gražùs «красивый» — gražèsnis «более красивый», gražèsnė «более красивая». Формы превосходной степени образуются при помощи суффикса: -iausias (мужской род), -iausia (женский род): gražiáusias «самый красивый», gražiáusia «самая красивая»[102].


Несмотря на отсутствие среднего рода у существительных, прилагательные в литовском средний род сохраняют, например, gẽra «хорошо» (gẽras «хороший», gerà «хорошая»), gražù «красиво» (gražùs «красивый», gražì «красивая»)[99].


В литовском существуют особые формы прилагательных — местоименные. Местоименные формы используются для выделения предмета из множества подобных или для указания на уже известный предмет[103].


Склонение местоименных форм более единообразно, чем склонение простых. Различия возникают только в именительном и винительном падежах единственного числа мужского рода[104].


Склонение местоименных прилагательных мужского рода[105][106]:




























































































ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный

geràsis

geríeji

žaliàsis

žalíeji

didỹsis

didíeji

gražùsis

gražíeji
Родительный

gẽrojo

gerų̃jų

žãliojo

žalių̃jų

dìdžiojo

didžių̃jų

grãžiojo

gražių̃jų
Дательный

gerájam

geríesiems

žaliájam

žalíesiems

didžiájam

didíesiems

gražiájam

gražíesiems
Винительный

gẽrąjį

gerúosius

žãliąjį

žaliúosius

dìdįjį

dìdžiúosius

grãžųjį

gražiúosius
Творительный

gerúoju

geraĩsiais

žaliúoju

žaliaĩsiais

didžiúoju

didžiaĩsiais

gražiúoju

gražiaĩsiais
Местный

gerãjame

geruõsiuose

žaliãjame

žaliuõsiuose

didžiãjame

didžiuõsiuose

gražiãjame

gražiuõsiuose
Звательный

geràsis

geríeji

žaliàsis

žalíeji

didỹsis

didíeji

gražùsis

gražíeji

Склонение местоименных прилагательных женского рода[106][107]:




























































































ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный

geróji

gẽrosios

žalióji

žãliosios

didžióji

dìdžiosios

gražióji

grãžiosios
Родительный

gerõsios

gerų̃jų

žaliõsios

žalių̃jų

didžiõsios

didžių̃jų

gražiõsios

gražių̃jų
Дательный

gẽrajai

gerósioms

žãliajai

žaliósioms

dìdžiajai

didžiósioms

grãžiajai

gražiósioms
Винительный

gẽrąją

gerą́sias

žãliąją

žalią́sias

dìdžiąją

didžią́sias

grãžiąją

gražią́sias
Творительный

gerą́ją

gerõsiomis

žalią́ją

žaliõsiomis

didžią́ją

didžiõsiomis

gražią́ją

gražiõsiomis
Местный

gerõjoje

gerõsiose

žaliõjoje

žaliõsiose

didžiõjoje

didžiõsiose

gražiõjoje

gražiõsiose
Звательный

geróji

gẽrosios

žalióji

žãliosios

didžióji

dìdžiosios

gražióji

grãžiosios


Числительное |


Выделяются следующие разряды числительных[108]:



  • количественные (kiẽkiniai);

    • основные (pagrindìniai);

    • множественные (daugìniai);

    • собирательные (kúopiniai);

    • дробные (trupmenìniai);



  • порядковые (keliñtiniai).


Числительные от одного до двадцати одного[109]:


























































































































































































































Количественные
Порядковые
Множественные
Собирательные

мужской род
женский род
мужской род
женский род
мужской род
женский род
1

víenas

vienà

pìrmas

pirmà

vienerì

víenerios

2



dvì

añtras

antrà

dvejì

dvẽjos

dvẽjetas
3

trỹs

trẽčias

trečià

trejì

trẽjos

trẽjetas
4

keturì

kẽturios

ketvir̃tas

ketvirtà

ketverì

kẽtverios

kẽtvertas
5

penkì

peñkios

peñktas

penktà

penkerì

peñkerios

peñketas
6

šešì

šẽšios

šẽštas

šeštà

šešerì

šẽšerios

šẽšetas
7

septynì

septýnios

septiñtas

septintà

septynerì

septýnerios

septýnetas
8

aštuonì

aštúonios

aštuñtas

aštuntà

aštuonerì

aštúonerios

aštúonetas
9

devynì

devýnios

deviñtas

devintà

devynerì

devýnerios

devýnetas
10

dẽšimt

dešim̃tas

dešimtà



11

vienúolika

vienúoliktas

vienúolikta



12

dvýlika

dvýliktas

dvýlikta



13

trýlika

trýliktas

trýlikta



14

keturiólika

keturióliktas

keturiólikta



15

penkiólika

penkióliktas

penkiólikta



16

šešiólika

šešióliktas

šešiólikta



17

septyniólika

septynióliktas

septyniólikta



18

aštuoniólika

aštuonióliktas

aštuoniólikta



19

devyniólika

devynióliktas

devyniólikta



20

dvìdešimt

dvidešim̃tas

dvidešimtà



21

dvìdešimt víenas

dvìdešimt vienà

dvìdešimt pìrmas

dvìdešimt pirmà




Числительные от тридцати до миллиарда[109]:







































































































































Количественные
Порядковые


мужской род
женский род
30

trìsdešimt

trisdešim̃tas

trisdešimtà
40

kẽturiasdešimt

keturiasdešim̃tas

keturiasdešimtà
50
peñkiasdešimt

penkiasdešim̃tas

penkiasdešimtà
60

šẽšiasdešimt

šešiasdešim̃tas

šešiasdešimtà
70

septýniasdešimt

septyniasdešim̃tas

septyniasdešimtà
80

aštúoniasdešimt

aštuoniasdešim̃tas

aštuoniasdešimtà
90

devýniasdešimt

devyniasdešim̃tas

devyniasdešimtà
100

šim̃tas

šim̃tas

šimtà
200

dù šimtaĩ

dušim̃tas

dušimtà
300

trỹs šimtaĩ

trisšim̃tas

trisšimtà
400

keturì šimtaĩ

keturiašim̃tas

keturiašimtà
500

penkì šimtaĩ

penkiašim̃tas

penkiašimtà
600

šešì šimtaĩ

šešiašim̃tas

šešiašimtà
700

septynì šimtaĩ

septyniašim̃tas

septyniašimtà
800

aštuonì šimtaĩ

aštuoniašim̃tas

aštuoniašimtà
900

devynì šimtaĩ

devyniašim̃tas

devyniašimtà
1000

tū́kstantis

tū́kstantas

tūkstantà
2000

dù tū́kstančiai

dutū́kstantas

dutūkstantà
1 млн

milijõnas

milijõnas

milijonà
1 млрд

milijárdas

milijárdas

milijardà

Числительное víenas «один» склоняется как прилагательное, «два» склоняется по падежам особым образом, сохраняя некоторые формы двойственного числа. Trỹs «три» изменяется по падежам подобно существительным X парадигмы (за исключением местного падежа). Числительные 4—9 склоняются как прилагательные (за исключением винительного падежа мужского рода). Числительные 11—19 склоняются как существительные VI парадигмы (за исключением винительного падежа, который у них равен именительному). Названия десятков по падежам не изменяются. Числительные šim̃tas, milijõnas, milijárdas изменяются по I, а tū́kstantis по III парадигмам склонения существительных[110].


Склонение числительных «два», «три», «четыре»[111]:






























































Падеж
Два
Три
Четыре
мужской род
женский род
мужской род
женский род
мужской род
женский род
Именительный



dvì

trỹs

keturì

kẽturios
Родительный

dviejų̃

trijų̃

keturių̃
Дательный

dvíem

trìms

keturíems

keturióms
Винительный



dvì

trìs

kẽturis

kẽturias
Творительный

dviẽm

trimìs

keturiaĩs

keturiomìs
Местный

dviejuosè

dviejosè

trijuosè

trijosè

keturiuosè

keturiosè

Множественные числительные употребляются с существительными pluralia tantum, а также с существительными, стоящими во множественном числе и обозначающими парные предметы или имеющими собирательное значение[112]. Например, trejì var̃tai «трое ворот», víenerios dùrys «одни двери», septýnerios žìrklės «семь ножниц»[113].


Собирательные числительные употребляются для обозначения группы людей или животных как собирательного целого или для обозначения приблизительного количества[114].


Порядковые числительные и víenas «один», сочетаясь с существительными, согласуются с ними в роде, числе и падеже. Числительные 2—9 (и составные числительные с последним компонентом 2—9) согласуются с существительными в роде и падеже. Числительные больше 9 требуют при себе родительного падежа множественного числа существительного[115].



Местоимение |


С точки зрения семантики выделяются следующие разряды литовских местоимений[116][117]:



  • личные (asmenìniai į́vardžiai): àš «я», «ты», jìs «он», «она», támsta «вы»;

  • возвратное (sąngražìnis į́vardis): savę̃s «себя»;

  • притяжательные (savýbiniai į́vardžiai): manàsis «мой», tavàsis «твой», savàsis «свой»;

  • указательные (pardómieji į́vardžiai): šìs «этот», tàs «тот», anàs «тот»;

  • вопросительные (klausiamíeji-santykìniai į́vardžiai): kàs «кто, что», kóks «какой», kurìs «который»;

  • неопределённые (neapibrėžiamíeji į́vardžiai): kažkàs «кто-то, что-то», niẽkas «некто, нечто»;

  • определительное (pažymimàsis į́vardis): pàts «сам».


С формальной точки зрения местоимения делятся на[118]:



  • субстантивные (местоимения-существительные);

  • адъективные (местоимения-прилагательные);

  • субстантивно-адъективные.


Склонение личных (первого и второго лиц) и возвратного местоимений[119]:























































































Падеж
Единственное число
Двойственное число
Множественное число
Возвратное
1-е лицо
2-е лицо
1-е лицо
2-е лицо
1-е лицо
2-е лицо
Я
Ты
Мы
Вы
Мы
Вы
Себя
Именительный

àš



mùdu (м. р.), mùdvi (ж. р.)

jùdu (м. р.), jùdvi (ж. р.)

mẽs

jū̃s

Родительный

manę̃s, màno

tavę̃s, tàvo

mùdviejų

jùdviejų

mū́sų

jū́sų

savę̃s, sàvo
Дательный

mán

táu

mùdviem

jùdviem

mùms

jùms

sáu
Винительный

manè

tavè

mùdu (м. р.), mùdvi (ж. р.)

jùdu (м. р.), jùdvi (ж. р.)

mùs

jùs

savè
Творительный

manimì

tavimì

mùdviem

jùdviem

mumìs

jumìs

savimì
Местный

manyjè

tavyjè

mùdviejuose (м. р.), mùdviejose (ж. р.)

jùdviejuose (м. р.), jùdviejose (ж. р.)

mumysè

jumysè

savyjè

Для вежливого обращения используются местоимения jū̃s, pàts, patì, sveĩkas, sveikà, támsta (несколько устаревшее)[116].


Склонение личных местоимений третьего лица[120]:












































































Падеж
Единственное число
Двойственное число
Множественное число
Мужской род
Женский род
Мужской род
Женский род
Мужской род
Женский род
Он
Она
Они
Именительный

jìs



juõdu

jiẽdvi

jiẽ

jõs
Родительный



jõs

jų̃dviejų

jų̃dviejų

jų̃

jų̃
Дательный

jám

jái

jíe(m)dviem

jó(m)dviem

jíems

jóms
Винительный

jį̃

ją̃

juõdu

jiẽdvi

juõs

jàs
Творительный

juõ



jiẽ(m)dviem

jõ(m)dviem

jaĩs

jomìs
Местный

jamè

jojè



juosè

josè

Указательные местоимения различают две степени удаления от говорящего: šìs «этот» указывает на более близкий предмет; anàs «тот» — на более далёкий. Местоимение tàs «тот» в этом отношении не маркировано; оно употребляется при отсутствии противопоставления отдалённого или близкого предмета либо в анафорической функции[121][122][123].



Глагол |


У литовского глагола выделяют категории наклонения, времени, лица, числа и залога (у именных форм глагола также рода и падежа)[124].


Глагол изменяется по трём лицам (1-е, 2-е и 3-е) и двум числам (единственное и множественное). В художественной литературе можно встретить формы двойственного числа[125].


Залог

В литовском языке выделяют два залога: действительный и страдательный[126].


Спряжения

Литовские глаголы принято делить на три спряжения согласно окончанию третьего лица: I (-a), II (-i-) и III (-o)[127].


Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов nèšti «нести», tikė́ti «верить», tikė́tis «надеяться», mókyti «учить», mókytis «учиться»[128]:









































































I
II
III

невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
1-е ед. ч.

nešù

nešúosi

tikiù

tikiúosi

mókau

mókausi
2-е ед. ч.

nešì

nešíesi

tikì

tikíesi

mókai

mókaisi
3-е ед. ч.

nẽša

nẽšasi

tìki

tìkisi

móko

mókosi
1-е мн. ч.

nẽšame

nẽšamės

tìkime

tìkimės

mókome

mókomės
2-е мн. ч.

nẽšate

nẽšatės

tìkite

tìkitės

mókote

mókotės
3-е мн. ч.

nẽša

nẽšasi

tìki

tìkisi

móko

mókosi

Время

Различаются четыре времени: прошедшее однократное (būtàsis kartìnis laĩkas), прошедшее многократное (būtàsis dažnìnis laĩkas), настоящее (esamàsis laĩkas) и будущее (būsimàsis laĩkas)[129].


В прошедшем однократном времени глаголы изменяются по двум спряжениям[130]:



























































-o



невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
1-е ед. ч.

tikė́jau

tikė́jausi

mókiau

mókiausi
2-е ед. ч.

tikė́jai

tikė́jaisi

mókei

mókeisi
3-е ед. ч.

tikė́jo

tikė́josi

mókė

mókėsi
1-е мн. ч.

tikė́jome

tikė́jomės

mókėme

mókėmės
2-е мн. ч.

tikė́jote

tikė́jotės

mókėte

mókėtės
3-е мн. ч.

tikė́jo

tikė́josi

mókė

mókėsi

Прошедшее многократное время образуется от основы инфинитива путём прибавления суффикса -dav- и окончаний спряжения на -o[131][132]:





















































невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
1-е ед. ч.

tikė́davau

tikė́davausi

mókydavau

mókydavausi
2-е ед. ч.

tikė́davai

tikė́davaisi

mókydavai

mókydavaisi
3-е ед. ч.

tikė́davo

tikė́davosi

mókydavo

mókydavosi
1-е мн. ч.

tikė́davome

tikė́davomės

mókydavome

mókydavomės
2-е мн. ч.

tikė́davote

tikė́davotės

mókydavote

mókydavotės
3-е мн. ч.

tikė́davo

tikė́davosi

mókydavo

mókydavosi

Будущее время образуется от основы инфинитива путём прибавления суффикса -s(i)- и личных окончаний[132][133]:





















































невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
1-е ед. ч.

tikė́siu

tikė́siuosi

mókysiu

mókysiuosi
2-е ед. ч.

tikė́si

tikė́siesi

mókysi

mókysiesi
3-е ед. ч.

tikė̃s

tikė́sis

mókys

mókysis
1-е мн. ч.

tikė́sime

tikė́simės

mókysime

mókysimės
2-е мн. ч.

tikė́site

tikė́sitės

mókysite

mókysitės
3-е мн. ч.

tikė̃s

tikė́sis

mókys

mókysis

Наклонения

В литовском языке четыре наклонения: изъявительное (tiesióginė núosaka), сослагательное (tariamóji núosaka), повелительное (liepiamóji núosaka) и косвенное (netiesióginė núosaka)[134].


Повелительное наклонение образуется от основы инфинитива при помощи суффикса -k(i)- и личных окончаний, нулевого для 2-го лица ед. ч., -me для 1-го лица мн. ч. и -te для 2-го лица. Формы 1-го лица ед. ч. и 3-го лица обоих чисел не образуется[135].
































невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
2-е ед. ч.

tikė́k

tikė́kis

mókyk

mókykis
1-е мн. ч.

tikė́kime

tikė́kimės

mókykime

mókykimės
2-е мн. ч.

tikė́kite

tikė́kitės

mókykite

mókykitės

Сослагательное наклонение образуется от основы инфинитива при помощи суффиксов -čia-, -tum- и личных окончаний[136].





















































невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
1-е ед. ч.

tikė́čiau

tikė́čiausi

mókyčiau

mókyčiausi
2-е ед. ч.

tikė́tum

tikė́tumeisi

mókytum

mókytumeisi
3-е ед. ч.

tikė́tų

tikė́tųsi

mókytų

mókytųsi
1-е мн. ч.

tikė́tumėme

tikė́tumėmės

mókytumėme

mókytumėmės
2-е мн. ч.

tikė́tumėte

tikė́tumėtės

mókytumėte

mókytumėtės
3-е мн. ч.

tikė́tų

tikė́tųsi

mókytų

mókytųsi


Наречия |


Наречия в литовском языке образуются при помощи суффиксов -(i)ai (наиболее продуктивный тип), -yn, -(i)uoju, -(i)ui, -(i)aip, -iek, -ur, -(i)ais, -(i)om, -(i)omis[137].


Формы сравнительной степени образуются при помощи суффикса -iau (-au после -j) от основы формы положительной степени: mažaĩ «мало» > mažiaũ «меньше», daũg «много» > daugiaũ «больше», šaltaĩ «холодно» > šalčiaũ «холоднее»[138]. Для образования форм превосходной степени используется суффикс -iáusiai: daugiáusiai «больше всего», mažiáusiai «меньше всего»[139].



Предлоги |


Предлоги делятся на первичные и вторичные. Первичные предлоги архаичны, они не соотносятся с другими частями речи, зато у них есть параллели среди приставок. Вторичные предлоги пришли из других частей речи, как правило, из наречий[140][141].


Большинство предлогов употребляется препозитивно. В постпозиции всегда ставится только dėkà «благодаря», а liñk(ui) «по направлению», dė̃lei — «ради, из-за», viẽtoj «вместо» могут употребляться как препозитивно, так и постпозитивно, но чаще ставятся в постпозиции[140].


Предлоги употребляются с родительным, винительным и творительным падежами. Как правило, один предлог может сочетаться только с одним падежом, только ùž употребляется с двумя падежами (родительным и винительным), а — с тремя[142].



Союзы |


По строению литовские союзы делят на простые (õ «а», ir̃ «и», bèt «но») и составные (kaĩ tìk «как только», nebeñt kàd «разве что»). По синтаксической функции — на сочинительные (ir̃ «и», arbà «либо», neĩ…neĩ «ни…ни») и подчинительные (negù «чем», nès «потому что», jéi «если»)[143][144].



Частицы |


С точки зрения словообразования частицы делятся на простые (ar̃ «ли», «не», «пусть») и производные (tar̃si «словно», bemàž «почти»), по функции — на указательные, уточнительные, выделительно-ограничительные, отрицательные и модальные[145].



Междометия |


Междометия делят на первичные, которые, как правило, состоят из гласного (à, ã), дифтонга (ói, ái) или сочетания нескольких согласных и гласных (ajajái, hm), и вторичные, сохраняющие связь со значимыми словами (Diẽ! «Боже!», žiū̃ «глянь»)[146].



Звукоподражания |


Звукоподражания (идеофоны, изобразительные слова) являются, как правило, односложными имитациями звуков или ощущений, вызванных каким-либо действием: kliùnkt «бульк», diñ «динь», grýbš «хвать», šnýpš «шмыг»[147].





Академический словарь литовского языка в 20 томах (1941—2002)



Синтаксис |



Простое предложение |


Литовский — язык номинативного строя. Порядок слов свободный, базовым является порядок SVO, причём определяющее слово обычно ставится перед определяемым. Модификации обычного порядка следования компонентов предложения «подлежащее — сказуемое — прямое дополнение» могут быть связаны с актуальным членением предложения, определённостью или неопределённостью подлежащего и прямого дополнения и т. д. Например, характеризуемое неопределённостью генитивное подлежащее в письменном языке обычно следует за глаголом: Pàs šeiminiñką ateĩdavo visókių žmonių̃ «K хозяину приходили всякие люди» (буквально: «K хозяину приходило всяких людей»); в устной же речи обычна и препозиция такого подлежащего, но в этом случае оно получает фразовое ударение. В предложениях с неопределённым подлежащим и определённым прямым дополнением обычно используется порядок «прямое дополнение — сказуемое — подлежащее»: Móters žvil̃gsnį patráukė tolumõj pasiródęs žmogùs «Взгляд женщины привлёк показавшийся вдалеке человек»[148].


Синтаксические связи между компонентами предложения выражаются в литовском языке тремя способами: формами словоизменения, несамостоятельными словами и примыканием. Элементарная схема простого предложения — группа имени (в простейшем случае — существительное в именительном падеже), соединённая с группой глагола (в простейшем случае — глагол в личной форме). Каждая группа может либо вовсе отсутствовать, либо развёртываться в сочетание слов. Реализация правил развёртывания определяется прежде всего порядком слов в предложении. Отрицательная трансформация предложения обычно не связана с существенными изменениями его структуры; вопросительная же трансформация чаще всего влечёт инверсию слов
или введение специальных вопросительных частиц[149].


Если сказуемое представлено глаголом-связкой bū́ti «быть» в настоящем времени, то оно в третьем лице может опускаться: Jis yra mokytojas / Jis mokytojas «Он — учитель». Связка не опускается в случае, если предложение представляет собой определение или выражает вневременное положение, например: Lietuva yra respublika «Литва — республика»[150].



Сложные предложения |


Простое предложение описанной выше структуры может циклически повторяться, образуя сложносочинённое (союзное или бессоюзное) или сложноподчинённое (образованное с помощью подчинительных союзов и других
средств) предложения. Важнейшими сочинительными союзами являются ir̃ «и», bèt «но», õ «а», а подчинительными — kàd, jóg «что», nès «ибо», kaĩ, kadà «когда», nórs «хотя»[149][151].


В литовском языке распространены, впрочем, причастные конструкции, равные сложному предложению, например, Svečiaĩ išvažiãvo sáulei patekė́jus «Гости уехали, когда взошло солнце» (дословно: «Гости уехали солнцу взошедши»), Diẽnai brė́kštant šìlas nubuñda «На рассвете бор просыпается» (дословно: «Дню брезжа бор просыпается»)[151].



Лексика |


В большей части семантических сфер в литовском языке преобладает исконная лексика индоевропейского происхождения[152], слова которой по возрасту можно подразделить на общеиндоевропейские (avìs «овца»), балто-славянские (líepa «липа»), общебалтийские (šaknìs «корень»), восточно-балтийские (lietùs «дождь»), собственно литовские (žmonà «жена»)[50].


В литовском имеется немалое количество заимствований из славянских языков: древнерусского, польского, белорусского и русского. Сюда относятся, например, слова muĩlas «мыло», slyvà «слива», agur̃kas «огурец», česnãkas «чеснок», vyšnià «вишня», kõšė «каша», blỹnas «блин», tur̃gus «рынок» и ряд других понятий[153]. При этом не всегда возможно распознать, из какого именно славянского языка пришло то или иное заимствование. Славизмы составляют около 1,5 % состава литовского литературного языка, в восточных и южных диалектах их ещё больше. Первые русизмы стали попадать в литовский ещё до утраты русским носовых (X век) и падения редуцированных. Наиболее интенсивный приток полонизмов приходится на XVII—XVIII века. В частности, из польского пришли такие слова, как arbatà «чай», rỹžiai «рис», põpierius «бумага»[154].


Другой пласт заимствований пришёл из германских языков, наиболее древние из готского (ýla «шило»), позднее из древненемецкого (gãtvė «улица»), немецкого (kambarỹs «комната», spìnta «шкаф») и английского[155]. Германизмы составляют приблизительно 0,5 % всего словарного состава литовского языка[156]. Присутствуют также интернационализмы латинского и греческого происхождения (cìklas, schemà и т. п.). После приобретения Литвой независимости в 1990 году усилилось влияние английского языка («молодые» англицизмы: autsaideris «аутсайдер», biznismenas «бизнесмен», dizaineris «дизайнер»), что вызвало дискуссию о «губительном влиянии» увеличивающегося количества заимствований[157].


Пуристические тенденции (особенное характерные для XIX и первой половины XX веков, когда происходило нормирование литературного языка) привели к тому, что многие интернационализмы были заменены литовскими вариантами: pirmžengỹstė «прогресс» вместо progrèsas, арšviestū̃nas — «интеллигент» вместо inteligeñtas, žeimỹstė «театр» вместо teãtras, žinpaišỹs «корреспондент» вместо korespondeñtas[158].


В начале XXI века словарь литовского языка пополняется как за счёт заимствований, так и за счёт внутренних ресурсов, причём многие новые семантические сферы (политика, спорт, массовая культура, наука, техника, бизнес и т. п.) обслуживаются преимущественно собственными средствами. В качестве названий многих новых явлений конкурируют две лексемы — опирающаяся на исконную лексику и заимствованная: mėsаĩnis «гамбургер» вместо hámburgeris, saũskelnės «памперс» вместо pámpersas, bylà «файл» вместо fáilas. Отличительной особенностью литовского словаря является активное использование исконных элементов для создания новых слов при сохранности старой индоевропейской лексики[152][159].



История изучения |




К. Буга



Антуан Мейе


«Литовский язык замечателен некоторыми чертами, производящими впечатление индоевропейской древности: в XVI в. и даже в настоящее время мы находим в литовском формы, совершенно совпадающие с ведийскими или гомеровскими»[160].




Первая грамматика литовского языка «Ключ к литовскому языку» (лат. Clavis linguae Lituanicae) была написана Константинасом Ширвидасом. Им же был создан польско-латинско-литовский словарь Dictionarium trium linguarum (ок. 1620 года). Впоследствии, в XVII—XVIII веках появляется целый ряд грамматик и словарей литовского языка: Grammatica Litvanica Д. Клейна (1653), Compendium grammaticae Lithvanicae К. Сапунаса (1643, издана в 1673 г. К. Шульцом) Vocabularivm litthvanico-Germanicvm et germanico-litthvanicvm Ф. В. Хаака (1730, с грамматическим приложением), Lexicon germanico-lithvanicvm et lithvanico-germanicvm Я. Бродовского[lt], Littauisch-Deutsches und Deutsch-Littauisches Lexicon Ф. Руига[lt] (1730), Littauisch-deutsches und Deutsch-littauisches Wörterbuch К. Г. Мильке[lt] (1800)[161].



Ян Отрембский


«Литовский язык в своей литературной форме изменился меньше любого другого живого индоевропейского языка. В отдельных моментах фонетики и словоизменения он своей древностью превосходит даже самые архаичные индоевропейские языки. Именно поэтому без знания литовского нельзя обойтись в исследованиях по индоевропеистике»[162].




С середины XIX века данные литовского языка начинают активно использоваться сравнительно-историческим языкознанием, его исследуют такие мэтры компаративистики, как А. Шлейхер, А. Лескин, К. Бругман, А. Бецценбергер, Ф. де Соссюр, В. Томсен, И. Миккола, Й. Зубатый, Я. Розвадовский, Ф. Ф. Фортунатов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, а также собственно литовские учёные — Ф. Куршат, А. Баранаускас, К. Яунюс, А. Юшка[lt] и Й. Юшка[lt]. В межвоенный период одним из важнейших центров литуанистики становится Каунасский университет, где работали Й. Яблонскис, К. Буга, П. Скарджюс, А. Салис и П. Йоникас. После Второй мировой войны литуанистику двигали вперёд такие учёные, как Ю. Бальчиконис, Й. Паулаускас[lt], Й. Круопас, К. Ульвидас, Й. Казлаускас, З. Зинкявичюс, В. Мажюлис, Й. Палёнис, В. Урбутис, Ю. Пикчилингис, А. Паулаускене, А. Валецкене, В. Гринавецкис, К. Моркунас, В. Амбразас, А. Ванагас, А. Гирденис, С. Каралюнас, А. Сабаляускас, Б. А. Ларин, М. Н. Петерсон, В. Н. Топоров, Вяч. Вс. Иванов, О. Н. Трубачёв, Ю. В. Откупщиков, А. П. Непокупный[uk], Э. Френкель, Х. Станг, Я. Отрембский[163]. Внесли вклад в литуанистику также Я. Сафаревич, Ч. Кудзиновский[pl] (Польша), П. Трост[cs] (Чехия), Р. Эккерт (Германия), В. Пизани (Италия), К.-О. Фальк[lt] (Швеция)[60].



Примеры текстов |


«Отче наш» на старолитовском и современном языке[164]:






« Teve mvʃu kuriʃ eʃi Dangwaʃu ʃʒwÿʃkiʃi vardaʃ tava athaÿki karaliʃtÿa buki tava vala kaÿp dvngvÿ theyp ʃʒamÿaÿ. Dvanv mvʃu viʃu dʒenv dvaki mvmvʃ nu ÿr athlaÿʃki mvmvʃ mvʃu kaltheʃ kaÿp ÿr meʃ athlyaÿdʒame mvʃu kalcʒÿemvʃ nÿewÿaʃki mvʃu ʃʒalanv ale mvʃgÿalbÿaki nvagi viʃa piktha amen. »

(Tractatus sacerdotalis, 1503);






« Tewe muʃu kuris eʃʃi danguʃu Schwęʃkieʃe wardas tawa. Ateik karaliʃte tawa. Buki tawa walia kaip dągui taip ir ßemeie. Dona muʃu wyʃʃudienu dodi mumus nu. Jr atleid mumus muʃu kaltibes, kaip mes atleidem muʃu kaltimus. Newed mus ingi pagundima. Bet gielbek mus nogi wyʃa pikta. Amen. »

(Мажвидас, 1547);






« Téwea mûʃų kuris eʃsi dągůʃe Sʒwęʃkis wârdas tawo. Atáik karalîʃte táwo. Buk walá táwo kaip’ dągúi taip’ ir ʒ́eamei. Důną mûʃʃu wiʃʃų dienų důd’ mumus ʃʒią dieną. Ir atłåid’ múmus mûʃʃu kaltés, kaip’ ir meas åtłeaidʒeamea ʃáwiîmus kaltiemus. Ir nea wead mûʃʃų ing pagúndima. Bat’ gealb mus nůg pikto. Amen. »

(Даукша, 1595);






« Tėve mūsų, kuris esi danguje, teesie šventas Tavo vardas, teateinie Tavo karalystė, teesie Tavo valia kaip danguje, taip ir žemėje. Kasdienės mūsų duonos duok mums šiandien ir atleisk mums mūsų kaltes, kaip ir mes atleidžiame savo kaltininkams. Ir neleisk mūsų gundyti bet gelbėk mus nuo pikto. Amen. »

(современный литовский).



Примечания |





  1. Ethnologue report for language code:lit


  2. Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 20. — ISBN 0-89357-267-5.


  3. Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 39—40.


  4. 12 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс, 1964–1973. — Т. 2. — С. 502.


  5. Fraenkel E. Litauisches Etymologisches Wörterbuch. — Heidelberg — Göttingen: Carl Winter Universitätsverlag — Vandenhoeck & Ruprecht, 1962. — Т. I. — S. 368−369.


  6. 12 Zinkevičius Z. Lietuvių kalbos istorija. — Vilnius: Mokslas, 1987. — Т. II: Iki pirmųjų raštų. — P. 12.


  7. Schachmatov A. Zu den ältesten slavisch-keltischen Beziehungen // Archiv für slavische Philologie. — 1912. — Т. 31. — S. 81−82.


  8. Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 2−5.


  9. Kuzavinis K. Lietuvos vardo kilmė // Lietuvos TSR aukštųjų mokyklų darbai. Kalbotyra. — 1964. — Т. X. — P. 5−18.


  10. Kuzavinis K. Lietuvių upėvardžiai lie- (lei-) // Lietuvos TSR aukštųjų mokyklų darbai. Kalbotyra. — 1967. — Т. XVII. — P. 135−137.


  11. Zinkevičius Z. Lietuvių kalbos istorija. — Vilnius: Mokslas, 1987. — Т. II: Iki pirmųjų raštų. — P. 13−14.


  12. Karaliūnas S. Lietuvos vardo kilme // Lietuviu kalbotyros klausimai. — 1995. — Т. 35. — P. 55−91. — ISSN 0130-0172.


  13. Karaliūnas S. Lietuvos vardo ir valstybingumo ištakos // Voruta: Lietuvos istorijos laikraštis. — 1998, vasario 14. — № 7(337). — ISSN 1392-0677.


  14. Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 203. — ISBN 5-94282-046-5.


  15. 12 Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 94. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  16. Ludność. Stan i struktura demograficzno-społeczna (польск.) (pdf). Główny Urząd Statystyczny. Архивировано 27 октября 2014 года.


  17. Национальный статистический комитет Республики Беларусь. Данные переписи 2009 года. Население по национальности и родному языку (рус.).


  18. Национальный статистический комитет Республики Беларусь. Данные переписи 2009 года. Население по национальности и языку, на котором обычно разговаривает дома: (неизв.).


  19. Итоги Всероссийской переписи населения 2010. Распространение языков (неизв.). Федеральная служба государственной статистики (2001—2015). (Проверено 18 октября 2015)


  20. Всеукраинская перепись населения 2001. Распределение населения по национальности и родному языку (рус.).


  21. Tautas skaitīšana 2011. TSG11-071. Pastāvīgo Iedzīvotāju Tautību Sadalījums Pa Statistikajiem Reģioniem, Republikas Pilsētām Un Novadiem Pēc Mājās Pārsvarā Lietotās Valodas 2011. Gada 1 Martā. Skatīt tabulu (латыш.). Centrālās statistikas pārvaldes datubāzes. (Проверено 18 октября 2015)


  22. Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years and Over for the United States: 2006-2008 (англ.).


  23. 2011 Census of Canada (неизв.).


  24. Lithuanian (англ.). Проверено 9 октября 2014.


  25. Сумма указавших литовский язык в качестве единственного родного языка, указавших литовский язык в качестве первого родного языка из двух и указавших литовский язык в качестве второго языка из двух, по данным переписи населения Литвы 2011 года. См. 2011 m. surašymas. Gyventojai pagal tautybę, gimtąją kalbą ir tikybą. 5,6 lentelės


  26. 2011 m. surašymas. Gyventojai pagal išsilavinimą ir kalbų mokėjimą. 10 lentelė. Gyventojai pagal mokamas užsienio kalbas ir amžiaus grupes


  27. Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. — 2-е изд., испр.. — М.: УРСС, 2004. — С. 103—108. — ISBN 978-5-397-00628-6.


  28. Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 411—414. — ISBN 5-94282-046-5.


  29. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 149—150. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  30. Smoczyński W. Języki bałtyckie // Języki indoeuropejskie. — Warszawa: PWN, 1986. — S. 865.


  31. Smoczyński W. Języki bałtyckie // Języki indoeuropejskie. — Warszawa: PWN, 1986. — S. 864—865.


  32. 12 Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 95. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  33. 12 Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 369. — ISBN 5-94282-046-5.


  34. Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 61—62.


  35. Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 23—24. — ISBN 0-89357-267-5.


  36. Zigmas Zinkevičius. Lietuvių tautos kilmė. — 2005 — С. 230 (лит.)


  37. 12 Alfredas Bumblauskas. Senosios Lietuvos istorija, 1009—1795. (История древней Литвы: 1009—1795) — Vilnius: R. Paknio leidykla, 2005. — ISBN 9986-830-89-3 (лит.)


  38. Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 195. — ISBN 5-94282-046-5.


  39. Petit D. Untersuchengen zu den baltischen Sprachen. — Leiden — Boston: Brill, 2010. — С. 26. — ISBN 978-90-04-17836-6.


  40. Smoczyński W. Języki bałtyckie // Języki indoeuropejskie. — Warszawa: PWN, 1986. — S. 846.


  41. Smoczyński W. Języki bałtyckie // Języki indoeuropejskie. — Warszawa: PWN, 1986. — S. 845—847.


  42. Bičovský J. Vademecum starými indoevropskými jazyky. — Praha: Nakladatelství Univerzity Karlovy, 2009. — С. 164. — ISBN 978-80-7308-287-1.


  43. Jonas Palionis. Lietuvių literatūrinės kalbos istorija. — Vilnius: Mokslas, 1979 (лит.)


  44. Jonas Palionis. Lietuvių literatūrinė kalba XVI-XVIIa. — Vilnius: Mintis, 1967 (лит.)


  45. Jonas Palionis. Lietuvių rašomosios kalbos istorija. — Vilnius: «Mokslo ir enciklopedijų leidykla», 1995 (лит.)


  46. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 149—150. — 96 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  47. Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 367. — ISBN 5-94282-046-5.


  48. Отсканированный экземпляр катехизиса Мартинаса Мажвидаса 1547 года издания — на сайте библиотеки Вильнюсского университета


  49. 12 Z. Zinkevičius, Lietuvių kalbos istorija III, Senųjų raštų kalba, 1988.


  50. 123456 Андронов А. В. Литовский язык // Большая Российская энциклопедия / Председатель Науч.-ред. совета Ю. С. Осипов. Отв. ред. С. Л. Кравец. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2010. — Т. 17. Лас-Тунас — Ломонос. — С. 650—652. — 783 с. — 60 000 экз.


  51. Kabelka J. Baltų filologijos įvadas. — Vilnius: Mokslas, 1982. — С. 121.


  52. Отсканированный экземпляр катехизиса Микалоюса Даукши 1595 года издания — на сайте библиотеки Вильнюсского университета


  53. Отсканированный экземпляр словаря К. Ширвидаса 1642 года издания — на сайте библиотеки Вильнюсского университета


  54. Отсканированный экземпляр учебника грамматики Даниила Клейна 1653 года издания — на сайте библиотеки Вильнюсского университета


  55. Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 323—324. — ISBN 5-94282-046-5.


  56. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 149—150. — 94—95 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  57. Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 364. — ISBN 5-94282-046-5.


  58. Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 57.


  59. Неру Д. Открытие Индии = The Discovery of India / Перевод с английского; переводчики: В. В. Исакович, Д. Э. Кунина, И. С. Кливанская, В. Н. Павлов; редактор перевода В. Н. Мачавариани. — М.: Издательство иностранной литературы, 1955. — С. 175.


  60. 12 Литовский язык // Советская Литва / Б. Абрайтене, Т. Адомонис, А. Алексеюнас и др. Гл. ред. Й. Зинкус. — Вильнюс: Мокслас, 1982. — С. 206—212. — 25 000 экз.


  61. Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 376. — ISBN 5-94282-046-5.


  62. Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 59—60.


  63. Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 378. — ISBN 5-94282-046-5.


  64. Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 386—388. — ISBN 5-94282-046-5.


  65. Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 398—399. — ISBN 5-94282-046-5.


  66. Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 26—27. — ISBN 0-89357-267-5.


  67. 12 Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 97. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  68. Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 27. — ISBN 0-89357-267-5.


  69. Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 28—29. — ISBN 0-89357-267-5.


  70. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 102. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  71. Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 30—31. — ISBN 0-89357-267-5.


  72. Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 21. — ISBN 0-89357-267-5.


  73. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 98. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  74. 123 Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 100. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  75. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 46—48. — 800 с.


  76. Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 33. — ISBN 0-89357-267-5.


  77. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 98—99. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  78. Petit D. Untersuchengen zu den baltischen Sprachen. — Leiden — Boston: Brill, 2010. — P. 61. — ISBN 978-90-04-17836-6.


  79. Olander Th. Balto-Slavic Accentual Mobility. — Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 2009. — P. 102. — ISBN 978-3-11-020397-4.


  80. Smoczyński W. Języki bałtyckie // Języki indoeuropejskie. — Warszawa: PWN, 1986. — S. 848.


  81. Vaitkevičiūtė V. Dvikirčiai ir trikirčiai žodžiai // Bendrinės lietuvių kalbos kirčiavimas. — Kaunas: Šviesa, 2004. — С. 21—24. — ISBN 5-430-03796-6.


  82. Грамматика литовского языка. — Вилнюс: Мокслас, 1985. — С. 72. — 800 с.


  83. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 109. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  84. Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 19. — ISBN 978-83-89663-09-2.


  85. Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 19—20. — ISBN 978-83-89663-09-2.


  86. Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 81. — ISBN 978-83-89663-09-2.


  87. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 92. — 800 с.


  88. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 92—94. — 800 с.


  89. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 94. — 800 с.


  90. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 94—95. — 800 с.


  91. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 95—96. — 800 с.


  92. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 96—97. — 800 с.


  93. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 97—98. — 800 с.


  94. 12 Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 98. — 800 с.


  95. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 99. — 800 с.


  96. Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 39. — ISBN 0-89357-267-5.


  97. Beekes R. S. P. Comparative Indo-European linguistics: an introduction. — Amsterdam — Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company, 2011. — P. 158.


  98. 12 Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 42—43. — ISBN 0-89357-267-5.


  99. 12 Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 114. — 800 с.


  100. 12 Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 127—131. — 800 с.


  101. 12 Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 132—134. — 800 с.


  102. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 116. — 800 с.


  103. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 121. — 800 с.


  104. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 140. — 800 с.


  105. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 140—141. — 800 с.


  106. 12 Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 137. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  107. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 141. — 800 с.


  108. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 143. — 800 с.


  109. 12 Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 144—148. — 800 с.


  110. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 153—155. — 800 с.


  111. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 153—154. — 800 с.


  112. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 146. — 800 с.


  113. Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 29. — ISBN 978-83-89663-09-2.


  114. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 147. — 800 с.


  115. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 152—153. — 800 с.


  116. 12 Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 34. — ISBN 978-83-89663-09-2.


  117. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 161—173. — 800 с.


  118. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 158. — 800 с.


  119. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 173—174. — 800 с.


  120. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 177—181. — 800 с.


  121. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 164—165. — 800 с.


  122. Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 37. — ISBN 978-83-89663-09-2.


  123. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 121—122. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  124. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 126. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  125. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 236—243. — 800 с.


  126. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 243. — 800 с.


  127. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 265. — 800 с.


  128. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 271—272. — 800 с.


  129. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 203. — 800 с.


  130. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 273. — 800 с.


  131. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 274. — 800 с.


  132. 12 Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 139. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  133. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 275. — 800 с.


  134. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 221—222. — 800 с.


  135. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 278. — 800 с.


  136. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 276. — 800 с.


  137. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 328-329. — 800 с.


  138. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 345. — 800 с.


  139. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 348—349. — 800 с.


  140. 12 Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 363. — 800 с.


  141. Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 67. — ISBN 978-83-89663-09-2.


  142. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 365. — 800 с.


  143. Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985. — С. 382—396. — 800 с.


  144. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 131. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  145. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 131—132. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  146. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 133. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  147. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 132—133. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  148. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 143. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  149. 12 Топоров В. Н. Балтийские языки // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 41. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  150. Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 212. — ISBN 0-89357-267-5.


  151. 12 Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 144. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  152. 12 Топоров В. Н. Балтийские языки // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 42. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  153. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 144—145. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  154. Kabelka J. Baltų filologijos įvadas. — Vilnius: Mokslas, 1982. — С. 117—118.


  155. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 145—146. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  156. Kabelka J. Baltų filologijos įvadas. — Vilnius: Mokslas, 1982. — С. 119.


  157. Klimas A. The Anglicization of Lithuanian // Lituanus. — 1994. — Т. 40, № 2. — ISSN 0024-5089.


  158. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 145—146. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  159. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 146. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.


  160. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. — М.: Издательство ЛКИ, 2007. — С. 101—102.


  161. Kabelka J. Baltų filologijos įvadas. — Vilnius: Mokslas, 1982. — С. 124—125.


  162. Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 63.


  163. Топоров В. Н., Сабаляускас А. Ю. Балтистика // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.


  164. Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 429—432. — ISBN 5-94282-046-5.




Литература |



Логотип «Википедии»


«Википедия» содержит раздел
на литовском языке
«Pradžia»




Логотип «Викисловаря»

В Викисловаре список слов литовского языка содержится в категории «Литовский язык»



Логотип Викисловаря
В Викисловаре есть статья «Список Сводеша для литовского языка»

.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты{background:#f8f9fa;border:1px solid #a2a9b1;clear:right;float:right;font-size:90%;margin:0 0 1em 1em;padding:.5em .75em}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты th,.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding:.25em 0;vertical-align:middle}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding-left:.5em}
















  • Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 93-155.


  • Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002.

  • Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985.


  • Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996.


  • Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958.


  • Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — ISBN 978-83-89663-09-2



Ссылки |



  • Первое онлайн-издание (2005) Академического словаря литовского языка в 20 томах (1941—2002)

  • литовско-русский и русско-литовский онлайн словари

  • Простановка ударения в произвольном тексте

  • Всё о литовском языке, Литве и литовской культуре

  • Система ударений в литовском языке

  • Балтийские языки

  • Статистические языковые особенности и их гендерные различия на примере литовского языка

  • Литовские глаголы в трех основных формах

  • Проверка на знание литовских глаголов











Popular posts from this blog

浄心駅

カンタス航空