Idioma polaco















































Idioma polaco

Język polski
Hablado en
Bandera de Polonia Polonia
Bandera de Lituania Lituania
Bandera de Bielorrusia Bielorrusia
Bandera de Ucrania Ucrania
Bandera de República Checa República Checa
Bandera de Eslovaquia Eslovaquia
Hablantes
50 millones

Puesto
24º (Ethnologue, 2013)
Familia

Indoeuropeo

  Eslavo

    Eslavo occidental

      Lejítico


        Polaco
Estatus oficial
Oficial en
PoloniaFlag of Poland.svg Polonia
Bandera de Unión Europea Unión Europea
Regulado por
Consejo del Idioma Polaco[1]
Códigos
ISO 639-1
pl
ISO 639-2
pol
ISO 639-3
pol

Idioma polaco.PNG


El idioma polaco es una lengua eslava del grupo occidental hablado principalmente en Polonia. Se escribe con el alfabeto latino, con gran uso de dígrafos y signos diacríticos extras.


El polaco se habla principalmente en Polonia, pero los emigrantes han llevado el idioma consigo, por lo que hay un número significativo de polacoparlantes en Alemania, Argentina, Australia, Austria, Bélgica, Brasil, Canadá, la República Checa, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Eslovaquia, España, Estados Unidos, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Israel, Kazajistán, Letonia, México, Países Bajos, Paraguay, Reino Unido, Rumanía, Rusia, República de Sudáfrica, Suecia y Uruguay.[cita requerida]


Además, todavía existen minorías polacoparlantes en las tierras anexionadas por la Unión Soviética después de la Segunda Guerra Mundial: Bielorrusia, Lituania y Ucrania.




Índice






  • 1 Aspectos históricos, sociales y culturales


    • 1.1 Estatus oficial


    • 1.2 Dialectos




  • 2 Fonología


    • 2.1 Acento




  • 3 Escritura


    • 3.1 Vocales


      • 3.1.1 Diptongos y dobles vocales




    • 3.2 Consonantes


      • 3.2.1 Una consonante, un sonido


      • 3.2.2 Dígrafos o consonantes dobles






  • 4 Vocabulario


    • 4.1 Pronombres personales




  • 5 Gramática


    • 5.1 Orden de las palabras




  • 6 Véase también


  • 7 Referencias


  • 8 Enlaces externos





Aspectos históricos, sociales y culturales



Estatus oficial


El polaco es idioma oficial de Polonia, así como del condado de Vilna (Lituania).



Dialectos




Dialectos hablados en Polonia.




Uso del polaco en Europa e Israel.


El polaco tiene varios dialectos que corresponden básicamente a las antiguas divisiones tribales: los más significativos (en número de hablantes) son el de la Gran Polonia (en el noroeste), el de la Pequeña Polonia (sureste), el mazoviano (Mazovia y Mazuria ) y el silesio (Śląskie, Silesia). El mazoviano comparte algunas características con el kashubo, cuyos hablantes (entre 100 000 y más de 200 000) viven al oeste de Gdansk cerca del mar Báltico.


Hay pequeñas comunidades de hablantes de los idiomas bielorruso, ucraniano y alemán, así como algunas variedades de idioma romaní.



Fonología



El polaco cuenta con seis vocales orales y dos nasales. Las vocales orales son: /i/ (escrito i), /ɨ/ (escrito y), /ɛ/ (escrito e), /a/ (escrito a), /ɔ/ (escrito o) y /u/ (escrito u o ó). Las vocales nasales son: /ɛ̃/ (escrito ę) y /ɔ̃/ (escrito ą).


El sistema polaco de consonantes es complejo: entre sus características más relevantes se incluyen las series de consonantes africadas y palatales resultantes de cuatro palatalizaciones protoeslávicas y dos palatización posteriores que tuvieron lugar en el polaco y el bielorruso. Dicho conjunto de consonantes, junto con su escritura más común, puede presentarse como a continuación:




  • Plosivas: /p/ (p), /b/ (b), /t/ (t), /d/ (d), /k/ (k), /ɡ/ (g), y las formas palatizadas /kʲ/ (ki) y /ɡʲ/ (gi)


  • Fricativas: /f/ (f), /v/ (w), /s/ (s), /z/ (z), /ʂ/ (sz), /ʐ/ (ż, rz), /ɕ/ (ś, si), /ʑ/ (ź, zi), /x/ (ch, h) y /xʲ/ (chi, hi)


  • Africadas: /t͡s/ (c), /d͡z/ (dz), /ʈ͡ʂ/ (cz), /ɖ͡ʐ/ (), /t͡ɕ/ (ć, ci), /d͡ʑ/ (, dzi)


  • Nasales: /m/ (m), /n/ (n), /ɲ/ (ń, ni)


  • Aproximantes: /l/ (l), /j/ (j), /w/ (ł)


  • Vibrante múltiple /r/ (r)


Respecto a las africadas, estas se distinguen de secuencias de oclusiva y fricativa, por ejemplo, czy de trzy. Se presenta también la neutralización de los pares de consonantes sordas y sonoras en algunos ambientes, como en final de palabra por ensordecimiento y en determinadas secuencias consonánticas por asimilación. Las letras ź, dz, dź se pronuncian como ś, ts, ć al final de la palabra, respectivamente. Además el dígrafo rz y la letra ż se pronunciarán sz después de la t, la p y al final de palabra.



Acento


Por norma general, la gran mayoría de las palabras en polaco llevan el acento en la penúltima sílaba. Tan solo en palabras de origen extranjero, en ciertos tiempos verbales como las conjugaciones plurales del pasado y en el condicional, además de verbos en primera persona plural de tiempo pasado, deja de cumplirse esta regla.


Por ejemplo, en las palabras uniwersytet, muzyka, poszliśmy, zrobiliśmy, el acento recae sobre la antepenúltima sílaba en el lenguaje literario, mientras que en el lenguaje hablado, el acento recae en la penúltima sílaba.



Escritura


El alfabeto polaco se derivó del alfabeto latino mediante la modificación de caracteres por diacríticos. Este alfabeto fue uno de las tres formas principales de ortografía latina desarrollada para una lengua eslava, siendo las otras dos la checa y la croata. El casubio usa un sistema basado en la escritura polaca. La escritura polaca es mayormente fonémica, se da una correspondencia regular entre los grupos de caracteres y fonemas, con pocas excepciones.


Los diacríticos usados en el alfabeto polaco son la kreska (similar gráficamente al acento agudo) en las letras ć, ń, ó, ś, ź y atravesando la letra en ł; el punto o kropka en la letra ż, y el ogonek ("colita") en las letras ą, ę. Las letras q, v, x no se consideran parte del alfabeto; se usan en nombres y palabras extranjeras. En los últimos tiempos está de moda utilizar esos caracteres en la jerga juvenil, como por ejemplo en el restaurante varsoviano Qchnia, es decir, kuchnia , que significa cocina.


En suma, el alfabeto polaco tiene 32 caracteres; 9 son vocálicos y 23 son consonánticos.


A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż
a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż


Vocales


En polaco existen nueve vocales, de las cuales siete son simples y dos nasales. De las simples, cinco son las mismas que en español [a, e, i, o, u]; además la <ó> tiene una pronunciación diferente y ocupa su propio capítulo en el diccionario, aunque su pronunciación moderna es la misma que la de <u>, y la <y> que es considerada como vocal. Las vocales nasales son dos <ą, ę>.







































































Vocales simples

Letra
nombre

AFI

Sonido español

Ejemplo

Significado

a
a
[a]
mal

matka

madre

e
e
[ɛ]
peso (aunque más abierta)

sen

sueño

i
i
[i]
si

blisko

cerca

o
o
[ɔ]
cosa (aunque más abierta)

Polska

Polonia

u
u
u otwarte
[u]
zumo

ulica

calle

ó
ó kreskowane
[u]
zumo

góra

montaña

y
igrek
[ɨ]
i pronunciada en la parte trasera de la boca

syn

hijo

Las vocales nasales se marcan mediante un acento diacrítico conocido como ogonek (cuyo significado literal es "colita").



























Vocales nasales

Letra

AFI

Sonido español

Ejemplo

Significado

ą
[ɔɰ̃]

oun

wąs
'bigote'

ę
[ɛɰ̃]

eun excepto a final de palabra que se pronuncia e

gęsty
'espeso'

La ę final tiende a perder la nasalización; de este modo, idę (yo voy), teniendo que ser pronunciado "idèun" será comúnmente pronunciado "idèn" o incluso "idè". Además, si una [i] precede a dicha vocal nasal, ambas serán pronunciadas casi como un sonido, suavizando la consonante anterior, esto es, imię (nombre) será pronunciado "imièun", siendo la [m] suave, cercana a la [ñ].



Diptongos y dobles vocales


Al contrario que en español, cuando dos vocales seguidas se encuentran en una palabra, son pronunciadas separadamente, en diferentes sílabas, p. ej. Haiti "Ha-i-ti".


Si dos vocales idénticas se encuentran, también serán pronunciadas por separado, p. ej. la palabra zoo se pronuncia "zo-o".


Por otro lado, cuando [i] se encuentra delante de otra vocal, marca la palatización o ablandamiento de la consonante anterior, p. ej. pies (perro).



Consonantes



Una consonante, un sonido


  • Algunas de las consonantes tienen un sonido idéntico al español:
































































































Consonantes con sonido idéntico al español
Letra

AFI
Sonido español
Ejemplo
Traducción

b
[b]

bola

Bóg

Dios

d
[d]

delfín

dobry

bueno

f
[f]

fama

film

película

g
[g]

gato

gazeta

periódico

k
[k]

kilo

kot

gato

l
[l]

lámpara

lampa

lámpara

m
[m]
cama

mięso

carne

n
[n]

nadie

naród

nación, pueblo

p
[p]

patio

pole

campo

r
[r]
perro

ryba

pez, pescado

s
[s]
peso

sala

salón

t
[t]
pata

tani

barato

La [ń] también se puede incluir en este apartado, puesto que es equivalente a la [ñ] del español.





















Ñ y Ń

Letra

AFI

Sonido español

Ejemplo

Traducción

ń, ni*
[ɲ]
paño

koń, nie

caballo, no

*Ver nota al pie de la próxima tabla.
  • Letras cuya pronunciación no corresponde a la española o que no existe tal pronunciación en español.



















































































Consonantes con sonido diferente al español

Letra

AFI

Sonido español

Ejemplo

Traducción

c
[ʦ]

tse-tse

noc

noche

ć, ci*
[tɕ]
noche, pero con la lengua en posición más adelantada en el paladar. Corresponde al sonido alemán del dígrafo ch en ich pronunciado simultáneamente con una t

mieć, ciemno

tener, oscuramente

h
[x]

jota

hala

sala, nave

j
[ĭ] o [j]

yerma, hierba

jutro

mañana

ł
[ŭ] o [u]

huerto, web, l final portuguesa; líquida lateral velar

mały

pequeño

ś, si*
[ɕ]

sh inglesa pero con la lengua en posición más adelantada en el paladar. Corresponde al sonido alemán del dígrafo ch en ich

środa, siedem

miércoles, siete

w
[v]

v francesa

wino

vino

z
[z]
mismo en pronunciación esmerada, s sonora inglesa

zero

cero

ź, zi*
[ʑ]
alveopalatal fricativo sonoro; es la contraparte sonora de la letra ś

źle, zielone

malamente, verde

ż / rz*
[ʒ]
en inglés measure; como la pronunciación argentina del dígrafo ll en calle

róża, rzeka

rosa, río

*A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás o una [r] antes en el caso de [ż].


Dígrafos o consonantes dobles


Hay algunos grupos de vocales que representan un solo sonido. Estos se explican a continuación, a excepción de [ni], que se explica cuando se tratan la [ń] y [ci, rz, si, zi], que son explicados cuando [ć,ż,ś,ź], respectivamente.























































Dígrafos o consonantes dobles

Letra

AFI

Sonido español

Ejemplo

Traducción

ch
[x]

jamón

chleb

pan

cz
[ʧ]

ch española

czas

tiempo

dz1, 3
[ʣ]
en inglés woods

bardzo

muy

dź, dzi2
[dʑ]
en inglés jeans

dźwig, godzina

ascensor, hora


[ʤ]
en inglés jam

dżem

mermelada

sz
[ʃ]

sh inglesa

szynka

jamón

1 Son, sin duda, dos sonidos pronunciados al mismo tiempo.
2 A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás.
3 Pero no [dzi]

Además existen otros grupos de consonantes que se pronuncian simultáneamente, pero que corresponden a la unión de diversos sonidos simples o dobles. Estos son: ck, szcz y ść.


Coloquialmente, el fonema [ł] se pierde entre consonantes y a final de palabra después de una consonante, por ejemplo, el vocablo jabłko que significa "manzana" se pronuncia ['japkɔ].


El fonema [dż] es un dígrafo usado muy raramente, en especial en palabras tomadas de otros idiomas, así dżez significa jazz.



Vocabulario


Abreviaturas



  • m: masculino

  • f: femenino

  • n: neutro










































































































Números
Valor Vocablo
0
zero
1
jeden (m), jedna (f), jedno (n)*, raz (m)**
2
dwa
3
trzy
4
cztery
5 pięć
6 sześć
7 siedem
8 osiem
9 dziewięć
10 dziesięć
11 jedenaście
12 dwanaście
13 trzynaście
14 czternaście
15 piętnaście
16 szesnaście
17 siedemnaście
18 osiemnaście
19 dziewiętnaście
20 dwadzieścia
100 sto
1000 tysiąc
1 000 000 milion

(*) También existen las formas plurales jedni (masculino personal) y jedne (masculino no personal, femenino y neutro) para sustantivos plurale tantum como «puerta» (drzwi) o «pantalones» (spodnie).


(**) Se utiliza raz («vez») para contar: «un, dos, tres» es raz, dwa, trzy.



Pronombres personales



  • ja: 'yo'

  • ty: 'tú'

  • on: 'él'

  • ona: 'ella'

  • ono: 'ello'

  • my: 'nosotros'/'as'

  • wy: 'ustedes'/'vosotros'/'as'

  • oni: 'ellos' (personas de género masculino)

  • one: 'ellas' (todos los sustantivos femeninos y neutros, así como los sustantivos masculinos que no son personas)



Gramática



El polaco tiene un sistema de cinco géneros, neutro, femenino y tres géneros masculinos (personal, animado e inanimado), y dos números: singular y plural (aunque quedan algunos restos de un número dual). Existen siete casos, como en los demás idiomas eslavos (excepto macedonio y búlgaro) que son nominativo, genitivo, dativo, acusativo, instrumental, locativo y vocativo.


Los sustantivos, adjetivos y verbos son flexivos, y tanto la declinación de los sustantivos como la conjugación son difíciles de aprender debido a que tienen muchas reglas y excepciones. Todo verbo puede ser perfectivo o imperfectivo.


Los verbos tienen 4 conjugaciones diferentes. Para la primera conjugación sus terminaciones son en -ąć, -ść, -źć, -ować, -ywać/iwać si termina en "ch" como en el verbo enamorarse zakochiwać się, -awać, -nąć, -, -c, -(se puede confundir con la tercera conjugación, ya que sus terminaciones son iguales), por ejemplo el verbo dar d, " dam, dasz, da, damy, dacie,dadzą" con el verbo; por ejemplo: el verbo enviar posł (primera conjugación) "poślę, poślesz, pośle, poślemy, poślecie, poślą" y además también con otros verbos terminados en - de la primera conjugación. Por ejemplo, dzi się "dzieję się, dziejesz się, dzieje się, dziejemy się, dziejecie się, dzieją się", - (se puede confundir con la cuarta conjugación, ya que sus terminaciones son iguales) por ejemplo, el verbo desmayarse mdl "mdleję, mdlejesz, mdleje, mdlejemy, mdlejecie, mdleją" (primera conjugación) con el verbo entender rozumi,rozumiem, rozumiesz, rozumie, rozumiemy, rozumiecie, rozumieją" (cuarta conjugación) y las terminaciones - e - también pueden ser confundidas con las terminaciones de la segunda conjugación. Por ejemplo, en b (golpear) de la primera conjugación "biję, bijesz, bije, bijemy, bijecie, biją" con el verbo lub (gustar) de la segunda conjugación "lubię, lubisz, lubi, lubimy, lubicie, lubią".


Para la segunda conjugación, sus terminaciones son en - y en -.


Para la tercera conjugación, es en - excepto por mieć (tener o tener que).


Para la cuarta y última conjugación es en -.


Los verbos suelen venir en parejas, en las que uno es imperfectivo y el otro perfectivo (que suele ser el imperfectivo con un prefijo), pero también hay una gran cantidad de verbos perfectivos con diferentes prefijos para un solo verbo imperfectivo.


Estos son los tiempos verbales:





































construcción
(para verbos perfectivos)
(para verbos imperfectivos)
ejemplo de imperfectivo
ejemplo de perfectivo
verbo +
infinitivo infinitivo
robić zrobić
verbo + sufijo futuro simple presente
robicie zrobicie
participio pasado + sufijo pretérito perfecto simple
pretérito imperfecto robiliście zrobiliście
(este sufijo puede trasladarse)
żeście robili żeście zrobili

El sufijo se le coloca al verbo en la parte de la frase que lleva el énfasis. A veces la pregunta se puede enfatizar con la partícula -że. Así que '¿qué habéis hecho?' se puede escribir así:



Co zrobiliście?

Coście zrobili?

Cóżeście zrobili?


Todas estas formas se emplean sin un sujeto - wy 'vosotros'. Claro que se puede emplear el sujeto, pero sólo suena bien en la primera oración, ya que en las otras dos lo que se enfatiza es el verbo, así que el sujeto no es tan importante:



Co (wy) zrobiliście?


Coście zrobili? (de hecho, los polacos omiten el sujeto en este ejemplo)


Cóżeście zrobili? (también aquí se omite el sujeto)


Co wyście zrobili? (aquí se enfatiza el "vosotros" - "wy"+ście)


El tiempo pasado del verbo depende del número y del género, así que la tercera persona singular del pretérito perfecto simple es:




zrobił '[él] hizo'


zrobiła '[ella] hizo'


zrobiło '[ello] (género neutro) hizo'


Los casos de la declinación son: nominativo, acusativo, dativo, instrumental, vocativo, genitivo y locativo.



Orden de las palabras


Tomado del curso básico de polaco, de Wikibooks (en inglés).


En el idioma polaco, el orden básico de las palabras en la oración es del tipo SVO (sujeto-verbo-objeto), si bien, dado que es una lengua flexiva, tal orden no es fundamental. La conjugación del verbo permite la omisión del sujeto y, de igual modo, el complemento también puede desaparecer si es evidente por el contexto. Las siguientes frases significan lo mismo ("Ala tiene un gato"):



  • Ala ma kota ("Ala tiene un gato")

  • Ala kota ma ("Ala un gato tiene")

  • Ma Ala kota ("Tiene Ala un gato")

  • Ma kota Ala ("Tiene un gato Ala")

  • Kota Ala ma ("Un gato Ala tiene")

  • Kota ma Ala ("Un gato tiene Ala")


Sin embargo, sólo la primera oración suena natural en polaco. Las demás, si se usan, deben utilizarse sólo para enfatizar algún elemento de la oración.


Siempre que se pueda averiguar por el contexto, el sujeto, el complemento o incluso el verbo pueden omitirse:



  • Ma kota - si es obvio que hablamos de Ala

  • Ma - respuesta a "Czy Ala ma kota?" (¿Tiene Ala un gato?)

  • Ala - respuesta a "Kto ma kota?" (¿quién tiene un gato?)

  • Kota - respuesta a "Co ma Ala?" (¿qué tiene Ala?)

  • Ala ma - respuesta a "Kto z naszych znajomych ma kota?" (¿cuál de nuestros amigos tiene un gato?)


En polaco, existe la tendencia a omitir el sujeto y no el complemento. Es raro que se omita el complemento y no el sujeto. Si la pregunta fuera "Kto ma kota?" (¿quién tiene un gato?), la respuesta debe ser "Ala" tal cual, sin verbo.


En particular, "ja" (yo) y "ty" (tú), así como sus plurales "my" (nosotros/as) y "wy" (vosotros/as), se omiten casi siempre. Esto es algo que ocurre con una frecuencia similar en español debido a que ambas lenguas contienen esa información en sus respectivas conjugaciones verbales.



Véase también


  • La Bula de Gniezno es el documento más antiguo en el que aparecen frases en polaco.


Referencias




  1. Rada Języka Polskiego (en polaco)



Enlaces externos



Wikipedia

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma polaco.


En español


  • El idioma polaco - Un extranjero en Polonia

  • Test de lengua polaca gratuito (en español y otros idiomas)

  • Lecciones de vocabulario polaco en el Internet Polyglot

  • Curso de polaco online según tu idioma

  • Diccionario español-polaco

  • VocApp, una app para aprender idiomas


En inglés


  • Polish 101 - Learn Polish online (en inglés)

  • Curso de polaco gratuito (en inglés)

  • Otro curso de polaco gratuito (en inglés)

  • Curso básico de lengua polaca de la Universidad de Illinois (en inglés)

  • Curso de polaco de la Universidad de Pittsburg en pdf (en inglés)

  • Ethnologue report for Language (en inglés)







Popular posts from this blog

浄心駅

カンタス航空